La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
Su delegación está de acuerdo en general con la propuesta del Secretario General de racionalizar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio. | UN | وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Con respecto a la reunión de examen, estamos de acuerdo con la propuesta del Secretario General de celebrar, antes del debate general, una reunión plenaria de Jefes de Estado y de Gobierno, de tres días de duración. | UN | أما فيما يتعلق بالجلسة الاستعراضية، فنتفق مع اقتراح الأمين العام عقد اجتماع عام رفيع المستوى لرؤساء الدول والحكومات مدته ثلاثة أيام يسبق المناقشة العامة. |
La Comisión Consultiva indicó su conformidad con la propuesta del Secretario General de que el sueldo anual de los magistrados ad lítem se prorratease de acuerdo con el período de servicio. | UN | ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y recomienda que la Asamblea General apruebe una autorización para contraer compromisos de gastos por un máximo de 5 millones de dólares. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتوصي الجمعية العامة بالموافقة على منح سلطة الدخول بالتزامات بمبلغ لا يتعدى 5 ملايين دولار. |
En su informe (A/59/557, párr. 6), la Comisión Consultiva se mostró de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | 15 - واتفق رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 6 من تقريرها (A/59/557) مع مقترح الأمين العام. |
Carta de fecha 26 de febrero (S/23647) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en que contesta a su carta de fecha 25 de febrero de 1992, y le informa de la conformidad de los miembros del Consejo de Seguridad con la propuesta del Secretario General. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير )S/23647( موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، ردا على رسالته المؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٢، يبلغه فيها أن أعضاء مجلس اﻷمن يوافقون على اقتراحه. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva concluye que, en la fase actual, no es necesario coincidir con la propuesta del Secretario General de elevar la remuneración y que debe mantenerse el nivel actual de 145.000 dólares. | UN | وبناء عليه، وطبقا لذلك خلصت اللجنة الاستشارية الى أنه، ليست ثمة ضرورة في المرحلة الراهنة، للموافقة على اقتراح اﻷمين العام بزيادة المكافآت واﻹبقاء على المستوى الحالي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de reclasificar el puesto existente de Subsecretario General en la categoría de Secretario General Adjunto. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام إعادة تصنيف وظيفة الأمين العام المساعد القائمة إلى رتبة وكيل أمين عام. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
En materia de medio ambiente, México coincide con la propuesta del Secretario General para que las consultas en marcha de la Asamblea General sobre el marco institucional del medio ambiente retomen aquellas recomendaciones que sobre la materia realizó el Grupo de Alto Nivel. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة، تتفق المكسيك مع اقتراح الأمين العام أن تتناول المشاورات الجارية للجمعية العامة عن الإطار المؤسسي الخاص بالبيئة توصيات الفريق الرفيع المستوى في هذا الشأن. |
Si bien esa recomendación tiene valor por sí misma, debería considerarse conjuntamente con la propuesta del Secretario General de introducir una única serie en el Reglamento del Personal para sustituir las series actuales 100, 200 y 300. | UN | وفي حين أن لتلك التوصية مزاياها الخاصة، ينبغي النظر إليها بالاقتران مع اقتراح الأمين العام بطرح مجموعة موحدة للنظام الإداري للموظفين يستعاض بها عن المجموعات 100 و 200 و 300. |
En cuanto al terrorismo, estamos de acuerdo con la propuesta del Secretario General de concertar una convención general sobre terrorismo en la que se defina un acto de terrorismo como todo acto perpetrado con la intención de dañar gravemente a civiles o no combatientes a fin de intimidar a una población o de obligar a un gobierno u organización internacional a hacer algo o a abstenerse de hacerlo. | UN | وفي ما يتعلق بالإرهاب، نتفق مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب تعرّف العمل الإرهابي بأنه أي عمل يُقصد به إلحاق الأذى الشديد بالمدنيين أو غير المقاتلين، وبغرض ترويع مجموعة سكانية أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي فعل أو الامتناع عنه. |
Estamos de acuerdo con la propuesta del Secretario General de que los principales órganos competentes de las Naciones Unidas -- la Asamblea General y el Consejo Económico y Social -- deben debatir y examinar esas cuestiones. | UN | ونتفق مع اقتراح الأمين العام على أن تناقش هذه القضايا ويعاد تناولها من قبل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة ذات الصلة - الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A este respecto, el Consejo observa con satisfacción que las partes han manifestado su acuerdo con la propuesta del Secretario General de 1° de mayo de 2001 sobre la composición de las Comisiones de Fronteras y Reclamaciones, que son componentes fundamentales de la solución pacífica y definitiva del conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح موافقة الطرفين على مقترح الأمين العام المؤرخ 1 أيار/مايو 2001 بشأن تكوين لجنتي الحدود والمطالبات، وهما من العناصر الحاسمة في التسوية السلمية النهائية للصراع. |
A este respecto, el Consejo observa con satisfacción que las partes han manifestado su acuerdo con la propuesta del Secretario General de 1° de mayo de 2001 sobre la composición de las Comisiones de Fronteras y Reclamaciones, que son componentes fundamentales de la solución pacífica y definitiva del conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح موافقة الطرفين على مقترح الأمين العام المؤرخ 1 أيار/مايو 2001 بشأن تكوين لجنتي الحدود والمطالبات، وهما من العناصر الحاسمة في التسوية السلمية النهائية للصراع. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y recomienda que la Asamblea General apruebe una autorización para contraer compromisos de gastos por un máximo de 5 millones de dólares. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتوصي الجمعية العامة بالموافقة على منح سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتعدى 5 ملايين دولار. |
El Grupo se muestra de acuerdo con la propuesta del Secretario General de establecer una División de América independiente, pero no está de acuerdo con las secciones propuestas. | UN | 48 - وتتفق المجموعة مع مقترح الأمين العام الداعي إلى إقامة شعبة مستقلة خاصة بالأمريكتين، غير أنها لا تتفق مع طريقة التقسيم المقترحة. |
Carta de fecha 26 de febrero (S/23649) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en que contesta a su carta de fecha 25 de febrero de 1992 y le informa de la conformidad de los miembros del Consejo de Seguridad con la propuesta del Secretario General. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير )S/23649( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، ردا على رسالته المؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٢ يبلغه فيها أن أعضاء مجلس اﻷمن يوافقون على اقتراحه. |
Carta de fecha 31 de octubre (S/23187) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que le comunica que los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta del Secretario General contenida en su carta de fecha 29 de octubre de 1991 (S/23186). | UN | رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/23187( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بموافقة المجلس على مقترحه الوارد في رسالته المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )S/23186(. |