Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. | UN | ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام. |
La Misión administra sus puestos vacantes de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | الكيفية التي تدير بها البعثة شواغرها متطابقة مع توصية اللجنة الاستشارية. |
De acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, las necesidades presupuestarias de las misiones receptoras solamente se reducen en el valor de los bienes recibidos de otras misiones. | UN | وتمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، يعمد فقط إلى تخفيض الاحتياجات المقدرة لميزانيات البعثات المستفيدة بما يساوي قيمة اﻷصول الواردة من بعثات أخرى. |
La delegación de su país apoya la adopción de medidas para la utilización eficiente y eficaz de los recursos y por consiguiente está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se revise el contrato de servicios aéreos. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاتخاذ تدابير من أجل تحقيق الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، ومن ثم فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة النظر في عقد الخدمات. |
Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se faciliten más detalles sobre las opciones adicionales, y desearía que se aportara una justificación más convincente del aumento de los costos. | UN | وقال إنه وفده يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على ضرورة تقديم مزيد من التفاصيل عن خيارات النطاق، ويود أن يرى مبررات أكثر إقناعا لزيادة التكاليف. |
Está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se siga de cerca la función interna de gestión de las inversiones para asegurar que se cumplan los objetivos de largo plazo de la Caja. | UN | ويتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة مراقبة مهمة إدارة الاستثمارات داخل المنظمة للتأكد من تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للصندوق. |
Está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General tome en cuenta la experiencia adquirida con los planes de movilidad de otras organizaciones del régimen común al formular el plan de movilidad de la Secretaría. | UN | وقال إنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يراعي الأمين العام الدروس المستفادة من خطط التنقل المعمول بها في منظمات النظام الموحد الأخرى عند صياغة خطة التنقل الخاصة بالأمانة العامة. |
Su delegación está completamente de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de reducir en 151 millones de dólares el presupuesto de la Misión para el período 2007-2008 en vista de la información actualizada sobre el despliegue del personal militar y de policía. | UN | 57 - وقال إن وفده يتفق تماما مع توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض قدره 151 مليون دولار في ميزانية البعثة للفترة 2007-2008 استنادا إلى المعلومات المستكملة عن نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Coincide con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se mantenga a la Asamblea General informada de los cambios del marco de gestión de la TIC en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas, y de que se le facilite periódicamente información actualizada sobre las actividades de TIC. | UN | وقال إنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إطلاع الجمعية العامة على التغيرات التي تطرأ على إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة، وتقديم تقارير دورية مستكملة عن أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La delegación de los Estados Unidos está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que no se incluyan en el informe sobre la ejecución del presupuesto cuestiones ajenas a él, salvo en caso de que la Asamblea General expresamente disponga otra cosa. | UN | 62 - وذكر أنه، ما لم تكن الجمعية العامة قد طلبت على وجه التحديد خلاف ذلك، فإن وفد بلاده يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي عدم إدراج مسائل خارجية في تقرير الأداء. |
De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de 2008, en que la Comisión Consultiva recomendó que el Instituto y el Director Ejecutivo siguieran esforzándose por aumentar todas las contribuciones voluntarias, se han incrementado considerablemente las actividades de recaudación de fondos del Instituto para fines generales. | UN | وتمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في عام 2008، حيث أوصت اللجنة بأن يواصل المعهد والمدير التنفيذي بذل مزيد من الجهود لزيـادة جميع التبرعات، ازدادت بصـورة كبيرة الجهود التي يبذلها المعهد في مجال التبرعات التي تأخذ شكل أموال غير المخصصة. |
De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva (A/51/7/Add.7, párr. 21), el Fiscal ha reexaminado la función de la Sección de Políticas y Relaciones Exteriores y se propone mantener la estructura de la secretaría anterior en lugar de crear nueva Sección. | UN | ٤ - وتمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية )A/51/7/Add.7، الفقرة ٢١(، بحث المدعي العام دور قسم السياسات والعلاقات الخارجية، وهو يقترح اﻹبقاء على تشكيل اﻷمانة السابقة بدلا من إنشاء هذا القسم الجديد. |
Por último, en relación con la recomendación de la Comisión Consultiva de reducir la tasa de prorrateo, agradecería que la Secretaría diera su opinión sobre las repercusiones prácticas de esa reducción en las operaciones y la situación de liquidez de la FPNUL. | UN | 58 - وأعرب أخيرا، في معرض إشارته إلى توصية اللجنة الاستشارية بشأن تخفيض مستوى الأنصبة المقررة، عن رغبته في معرفة وجهات نظر الأمانة بشأن الآثار العملية لمثل هذا التخفيض على العمليات، وأوضاع التدفق النقدي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, se ha analizado cuidadosamente la necesidad de establecer todos los puestos solicitados en el presente informe. | UN | أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |