De hecho, esta idea no cumple con la regla según la cual los Estados deben rendir cuentas ante la Asamblea de la manera en que ejercen sus responsabilidades. | UN | والواقع أن هذه الفكرة لا تتمشى مع القاعدة القائلة بأن الدول يجب أن تكون مسؤولة أمام الجمعية بأكملها عن طريق اضطلاعها بمسؤوليتها. |
En la respuesta de la Oficina de Asuntos Jurídicos se pedía mayor flexibilidad en las directrices para que estuvieran en total conformidad con la regla 101.6 del Reglamento del Personal. | UN | فرد المكتب بأن طلب التخفيف من صرامة المبادئ التوجيهية لضمان انسجامها تماما مع القاعدة ١٠١/٦ من النظام اﻹداري. |
Hubo demoras de entre cuatro a nueve meses en la conciliación de seis de las 24 cuentas bancarias, lo cual no está de acuerdo con la regla 104.4 de la Reglamentación Financiera Detallada y las prácticas recomendadas. | UN | وهناك حالات تأخير في مطابقة 6 حسابات مصرفية من بين 24 حسابا، تتراوح بين 4 و 9 أشهر. ولا بتوافق ذلك مع القاعدة المالية 104-4 من النظام المالي أو مع أفضل الممارسات. |
Si el interrogado se negara a que se grabe el interrogatorio en audio o en vídeo, se procederá de conformidad con la regla 111; | UN | فإذا رفض الشخص المستجوب التسجيل بالصوت أو بالفيديو، يتبع الإجراء المبيّن في القاعدة 111؛ |
Durante el período de que se informa no se han celebrado vistas de conformidad con la regla 61. | UN | ولم تعقد أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير جلسات استماع بموجب القاعدة ٦١. |
La Directora Ejecutiva puede delegar otras atribuciones al personal del UNFPA de conformidad con la regla 103.1. | UN | ويمكن للمديرة التنفيذية كذلك أن تفوض السلطة لموظفي الصندوق تماشيا مع القاعدة 103-1. |
La Directora Ejecutiva puede delegar otras atribuciones al personal del UNFPA de conformidad con la regla 103.1. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي كذلك أن يفوض السلطة لموظفي الصندوق تماشيا مع القاعدة 103-1. |
96. La Administración señaló a la Junta que, de conformidad con la regla 110.13 de la Reglamentación Financiera Detallada, se habían efectuado 11 pagos a título graciable por un monto de 160.751 dólares durante el bienio 1992-1993. | UN | المبالغ المدفوعة كاكراميات ٩٦ - أبلغت الادارة المجلس أنه تمشيا مع القاعدة ١١٠-١٣ من النظام المالي، تم دفع اكراميات تبلغ قيمتها ٧٥١ ١٦٠ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣. |
La Administración informó a la Junta de que, de conformidad con la regla 110.13 de la Reglamentación Financiera Detallada, durante el bienio 1994-1995 se habían efectuado tres pagos a título graciable por un monto de 17.802 dólares. | UN | ٦١ - أبلغت اﻹدارة المجلس أنه تمشيا مع القاعدة ١١٠-١٣ من النظام المالي، تم دفع ثلاث إكراميات بلغت قيمتها ٨٠٢ ١٧ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Ese resultado sería también acorde con la regla sustantiva propuesta por la Guía (véase A/CN.9/631, recomendación 107). | UN | وتتفق هذه النتيجة مع القاعدة الموضوعية التي يقترحها الدليل (انظر التوصية 107 في الوثيقة A/CN.9/631). |
Por lo demás, esa propuesta entraría en conflicto con la regla de que el comportamiento de cualquier órgano del Estado se considera hecho de ese Estado, que figura en el artículo 4 de los artículos sobre la responsabilidad internacional del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن هذا الطرح أن يتنافى مع القاعدة القائلة بأن التصرف الذي يقوم به جهاز من أجهزة الدولة يسند إلى تلك الدولة، على النحو المبين في المادة 4 من المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
La Junta de Fiscalización de Bienes fue debidamente renovada en virtud de la circular de fecha 27 de marzo de 2009, de conformidad con la regla 105.21 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | 351 - وجرى تجديد مجلس حصر الممتلكات بشكل ملائم بموجب التعميم المؤرخ 27 آذار/مارس 2009، اتساقا مع القاعدة 105-21 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
No obstante, en sentido contrario, se ha considerado que tal conducta del Estado que expulsa es incompatible con la regla general según la cual un Estado no tiene la obligación de admitir a extranjeros en su territorio. | UN | 115 - وخلافا لذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا السلوك من جانب الدولة الطاردة يتعارض مع القاعدة العامة التي تقضي بأن الدولة ليس عليها أي واجب يلزمها بالسماح بدخول أجانب إلى إقليمها. |
Habría que suprimir la última frase que figura entre corchetes, pues está en contradicción con la regla fundamental enunciada en este párrafo de que " las partes se comprometen a cumplir el laudo sin demora " . | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. إذ إنها لا تتوافق مع القاعدة الأساسية التي تنص عليها هذه الفقرة، وهي أن " يتعهد الأطراف بتنفيذ كل قرارات التحكيم دون إبطاء " . |
Si el interrogado se negara a que se grabe el interrogatorio en audio o en vídeo, se procederá de conformidad con la regla 111; | UN | فإذا رفض الشخص المستجوب التسجيل بالصوت أو بالفيديو، يتبع الإجراء المبيّن في القاعدة 111؛ |
Si el interrogado se negara a que se grabe el interrogatorio en audio o en vídeo, se procederá de conformidad con la regla 111; | UN | فإذا رفض الشخص المستجوب التسجيل بالصوت أو بالفيديو، يتبع الإجراء المبيّن في القاعدة 111؛ |
Si el interrogado se negara a que se grabe el interrogatorio en audio o en vídeo, se procederá de conformidad con la regla 5.9; | UN | فإذا رفض الشخص المستجوب التسجيل، يتبع الإجراء المبيّن في القاعدة 5-9؛ |
El Fiscal comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares la información suministrada por el Estado de conformidad con la regla 53. | UN | ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛ |
El Fiscal comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares la información suministrada por el Estado de conformidad con la regla 53. | UN | ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛ |
Antes de programar una audiencia de conformidad con la regla 98 bis para determinar si las imputaciones contra Šešelj son fundadas, deben resolverse varias cuestiones. | UN | وقبل تحديد موعد الجلسة المعقودة في إطار القاعدة 98 مكررا للبت في وجود أساس لمقاضاة شِشِلي من عدمه، يجب تسوية عدد من المسائل. |
No estoy segura si combina con la regla Autobot número uno... | Open Subtitles | لست متأكدة من تعارض الامر مع قاعدة الاوتوبوتس رقم 1 |
De conformidad con la regla 5.11 de la Reglamentación Financiera Detallada, el OOPS presentó a la Junta información sobre el único pago a título graciable realizado. | UN | 53- تماشيا مع البند 5-11 من النظام المالي، زودت الأنروا المجلس بمعلومات عن الحالة الوحيدة التي دفعت فيها إكرامية. |
De conformidad con la regla 82 de las reglas relativas a la detención del Tribunal, se paga una prestación de 5 florines neerlandeses diarios a los indigentes detenidos. | UN | ووفقا للقاعدة ٨٢ من قواعد احتجاز المحكمة، يدفع لكل من المحتجزين المعوزين إعانة قدرها ٥ غيلدرات هولندية عن اليوم الواحد. |