Ha transcurrido poco más de un año desde que Camboya celebró elecciones libres y limpias con la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | لقد انقضى عام ونيف عام منذ أن أجرت كمبوديا انتخابات حرة نزيهة تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
El proceso de separación de fuerzas se hará con la supervisión de los Países Garantes. | UN | وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة. |
La reexcavación del túnel se hizo con la supervisión de arqueólogos e ingenieros a fin de mejorar el acceso a los lugares que tantos pueblos - judíos, cristianos y musulmanes - consideran sagrados. | UN | وقد أجريت عملية إعادة حفر النفق تحت إشراف خبراء آثار ومهندسين بغرض زيادة فرص الوصول الى اﻷماكن المقدسة لدى العديد من الناس، يهودا ومسيحيين ومسلمين على حد سواء. |
Dicha vigilancia puede encomendarse a asociados, aunque con la supervisión y el seguimiento adecuados del ACNUR. | UN | ويمكن أن يقوم الشركاء برصد هذه القضايا ولكن بإشراف المفوضية ومتابعتها لها على نحو كاف؛ |
Mi país, Burkina Faso, está entre los que creen que esa intervención debería haberse producido únicamente sobre la base de un mandato claro y preciso, y con la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | ولكن بلادي، بوركينا فاصو، من بين الدول التي تعتقد أن هذا التدخل يجب ألا يحدث إلا على أساس ولاية صريحة ودقيقة وتحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Este programa estará vigilado por personal nacional que actuará con la supervisión de la Oficina Regional del ACNUR en Dakar (Senegal). | UN | وستتم مراقبة هذا البرنامج من جانب موظفين وطنيين يعملون تحت إشراف مكتب المفوضية اﻹقليمي في داكار بالسنغال. |
La Sección de Tesorería del PNUD invierte y gestiona sus propios fondos excedentes, con la supervisión del Comité de Inversiones del PNUD. | UN | ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له. |
Por consiguiente, el Iraq no declaró la existencia de armas biológicas y sus componentes ni capacidad de producción, y no las destruyó con la supervisión de la UNSCOM. | UN | وعليه، لم يعلن عن أي أسلحة بيولوجية أو أي من مكوناتها وقدرات إنتاجها أو تم تدميرها تحت إشراف الأونسكوم. |
Este proyecto se llevó a cabo con la supervisión del Pacto Mundial y con el apoyo del PNUMA y de Conference Board. | UN | وقد أنجز هذا المشروع تحت إشراف الميثاق العالمي وبدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس المؤتمر. |
¿Acaso se ha realizado un juicio abierto e independiente, con la supervisión de las Naciones Unidas, de los prisioneros que se encuentran en Guantánamo? ¿Cuántos son y quiénes son? | UN | هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟ |
También hay que evaluar el papel de la Comisión al brindar orientación para las políticas del Fondo, que se aplicarán con la supervisión del agente administrativo. | UN | وينبغي أيضاً تقييم دور اللجنة في توفير التوجيه لسياسات الصندوق، التي يجب تنفيذها تحت إشراف الوكيل الإداري. |
Todas estas medidas se llevarían a cabo con la supervisión de las autoridades judiciales y podrían apelarse ante los tribunales. | UN | وهذه الإجراءات جميعها ينبغي أن تنفذ تحت إشراف السلطات القضائية ويمكن الطعن عليها أمام المحاكم. |
Mediante un acuerdo con el Gobierno anfitrión, se llevarían a cabo nuevas obras de construcción y mejoramiento de los locales con la supervisión del Tribunal, en colaboración con el Gobierno, que proporcionaría la mano de obra. | UN | وبناء على الاتفاق المبرم مع الحكومة المضيفة، يمكن إجراء مزيد من اﻹنشاءات أو التحسينات في المبنى تحت إشراف المحكمة، بالتعاون مع الحكومة التي ستوفر اﻷيدي العاملة في الموقع. |
La Comisión Electoral Independiente se hizo cargo de la verificación, con la supervisión de la Comisión de Quejas Electorales y en presencia de representantes y observadores de los candidatos. | UN | وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعملية التدقيق بإشراف لجنة الشكاوى الانتخابية، وبحضور وكلاء المرشحين ومراقبين. |
Por ejemplo, la Sección examina y ultima todos los informes relacionados con la supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz que lleva a cabo la División de Investigaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، يضطلع القسم باستعراض وإتمام كل تقرير يتعلق بإشراف شعبة التحقيقات على عمليات حفظ السلام. |
con la supervisión del Director de Personal, la Coordinadora tiene a su cargo todos los aspectos del programa de acción para el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría y se desempeña como centro de coordinación para las funcionarias que deseen examinar las cuestiones que afectan a su carrera. | UN | وتحت إشراف مدير شؤون الموظفين، يكون مركز التنسيق مسؤولا عن جميع جوانب برنامج العمل من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعمل بمثابة مركز تنسيق لشؤون المرأة لمناقشة القضايا التي تمس حياتها الوظيفيـة. |
Complementariedad con la supervisión del Programa de Acción Mundial para los Impedidos y las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | التكامل مع رصد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعوقين |
Ese sistema debería funcionar de forma simultánea con la supervisión que habrá de llevar a cabo el MNP una vez establecido. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا النظام عمله بالتوازي مع الرصد الذي يتعين أن تضطلع به الآلية الوقائية الوطنية، حالما يتم إنشاؤها. |
Resume de modo útil los principales acontecimientos relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, así como las importantes actividades que lleva a cabo la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar con la supervisión competente de los Sres. | UN | فهو يوجز على نحو مفيد التطورات الرئيسية المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فضلا عن اﻷنشطة الهامة التي تضطلع بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، تحت اﻹشراف الكفؤ للسيد هانز كوريل، والسيد جان ـ بيير ليفي وموظفيهما. |
29. Los Estados partes observaron la importancia de equilibrar los controles gubernamentales o institucionales " descendentes " con la supervisión " ascendente " por los establecimientos científicos y los propios científicos. | UN | 29- ولاحظت الدول الأطراف أهمية الموازنة بين عمليات المراقبة الحكومية أو المؤسسية " التنازلية " وبين عملية الإشراف " التصاعدية " التي تجريها المؤسسات العلمية، بل ويجريها العلماء أنفسهم. |
Mediante sus dos equipos dedicados a la inspección, los recursos de la MPUE en los lugares y con la supervisión de un coordinador general, desde el 1º de enero de 2006 la MPUE ha realizado 17 inspecciones basándose en información procedente de varias fuentes. | UN | 22 - ومن خلال فريقي التفتيش التابعين للبعثة، ومواردها في المواقع ، وبإشراف من منسق عام، قامت البعثة بــ 17 عملية تفتيش منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 بناء على معلومات من عدة مصادر. |
En los casos en que no las hay, se presenta una estimación del número de horas de trabajo dedicadas a las actividades relacionadas con la supervisión y la evaluación, junto con una indicación de los gastos respectivos. | UN | وفي أبواب أخرى لا توجد فيها وحدات منشأة، يقدم تقدير لعدد ساعات العمل المخصصة للأنشطة ذات الصلة بالرصد والتقييم مع تكاليفها. |