ويكيبيديا

    "con la unión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع اتحاد
        
    • مع الاتحاد
        
    • مع الإتحاد
        
    La Oficina también está tratando de establecer contactos con la Unión de Naciones Suramericanas y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. UN ويتطلع المكتب أيضا إلى إقامة علاقات عمل مع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En colaboración con la Unión de Mujeres de Viet Nam, organizar un foro internacional sobre mujeres, paz y desarrollo en 2015. UN :: توحيد الجهود مع اتحاد نساء فييت نام لتنظيم منتدى دوليا عن المرأة، والسلام والتنمية في عام 2015.
    Memorando de Entendimiento firmado con la Unión de Mujeres de los Emiratos Árabes Unidos para desarrollar una estrategia nacional destinada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مع اتحاد نساء الإمارات العربية المتحدة لوضع استراتيجية وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    También se dijo que la Reforma de la administración pública debía cooperar estrechamente con la Unión de Mujeres Lao a fin de resolver el problema. UN وقيل أيضا إن إصلاح الإدارة العامة ينبغي أن يجري بصورة وثيقة مع اتحاد لاو النسائي لحل المشكلة.
    En 2000 el Banco de Desarrollo Agrícola y Rural emitió, con la Unión de Mujeres Vietnamitas, la Resolución Conjunta sobre el otorgamiento de préstamos a mujeres. UN وفي عام 2000 وقع مصرف الزراعة والتنمية الريفية مع الاتحاد النسائي الفييتنامي قرارا مشتركا بشأن منح قروض للنساء.
    También se dijo que la Reforma de la administración pública debía cooperar estrechamente con la Unión de Mujeres Lao a fin de resolver el problema. UN وقيل أيضا إن إصلاح الإدارة العامة ينبغي أن يعمل بصورة وثيقة مع اتحاد لاو النسائي لحل المشكلة.
    1995: Visita de intercambio con la Unión de Mujeres de Rusia. UN 1995: زيارة متبادلة مع اتحاد المرأة الروسي
    Desde la IGAD también hemos abierto una ventana de diálogo con la Unión de Tribunales Islámicos. UN وبصفتنا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فتحنا أيضا نافذة للحوار مع اتحاد المحاكم الإسلامية.
    En esa misma fecha, la Agencia para Empleadores Públicos de Suecia concluyó un nuevo Acuerdo de Base con la Unión de Trabajadores de Servicios y Comunicaciones (SEKO). UN وفي التاريخ ذاته، توصلت وكالة الموظفين الحكوميين إلى اتفاق أساسي جديد مع اتحاد موظفي الخدمة والاتصالات.
    Auditoría del acuerdo con la Unión de Transportes por Carretera UN مراجعة حسابات الاتفاق المعقود مع اتحاد النقل الطرقي
    A finales de 2007 se impartió el primer curso de capacitación para supervisores, en cooperación con la Unión de Administraciones Locales de Israel. UN وفي نهاية سنة 2007، بوشرت أول دورة تدريبية للمراقبين بالتعاون مع اتحاد السلطات المحلية في إسرائيل.
    Por razones geopolíticas, históricas y económicas, así como por los vínculos de transporte, la República de Croacia tiene interés en la mayor cooperación futura con la Unión de las Repúblicas de Bosnia y Herzegovina. UN وﻷسباب جغرافية وتاريخية واقتصادية، وكذلك من أجل روابط المواصلات، تهتم جمهورية كرواتيا بأن يكون لها أوثق تعاون ممكن في المستقبل مع اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    La colaboración con la Unión de Radiodifusión de los Estados Arabes ha permitido que los guionistas, directores y productores de la mayoría de los países de la región se sensibilicen respecto de las cuestiones relativas a los derechos del niño y ha desembocado en la producción de programas y transmisiones de formatos más cortos sobre esos derechos. UN وأفضى التعاون مع اتحاد إذاعات الدول العربية الى تعريف كتاب السيناريوهات والمخرجين والمنتجين في معظم البلدان بمسائل حقوق الطفل، والى انتاج برامج وفترات بث قصيرة بشأن حقوق الطفل.
    a) Enlaces con la Unión de Europa Occidental para determinar las necesidades; UN )أ( اجراء اتصالات مع اتحاد أوروبا الغربية للاعراب عن الاحتياجات؛
    Una organización no gubernamental propuso que las Naciones Unidas trabajaran con la Unión de Asociaciones Internacionales, que no sólo tenían información sobre miles de organizaciones no gubernamentales, sino que también se ocupaba de 10.000 temas determinados por esos grupos. UN واقترحت إحدى المنظمات أن تعمل اﻷمم المتحدة مع اتحاد الرابطات الدولية الذي، فضلا عن حيازته لمعلومات تنظيمية عن آلاف المنظمات غير الحكومية، يوفر معلومات أساسية عن ٠٠٠ ١٠ مسألة حددتها هذه الفئات.
    La Asociación Nacional de Cooperativas, en colaboración con la Unión de Cooperativas de Vivienda, participa en la redacción de legislación sobre cooperativas de vivienda para dar acceso a la vivienda a grupos socialmente desfavorecidos de la población. UN وتقوم الرابطة الوطنية للتعاونيات، بالتعاون مع اتحاد تعاونيات الإسكان، بالمشاركة في صياغة قواعد تشريعية لتعاونيات الإسكان، كيما تتسنى للفئات السكانية المحرومة اجتماعيا فرص الحصول على مساكن.
    Además, a fin de preparar a los medios de difusión para las próximas elecciones, ha capacitado a directores de estaciones de radio comunitarias y, en cooperación con la Unión de Prensa de Liberia, a periodistas. UN وقد قُدم أيضا تدريب في مجال تطوير وسائط الإعلام فيما يتعلق بالانتخابات القادمة إلى مدراء المحطات الإذاعية المجتمعية وإلى الصحفيين من خلال التعاون مع اتحاد الصحافة بليبريا.
    Pese a todas esas violaciones del Acuerdo de Paz, el Gobierno Federal de Transición sigue comprometido en la vía del diálogo y la negociación con la Unión de Tribunales Islámicos y las organizaciones pertinentes de la sociedad civil. UN وعلى الرغم من جميع هذه الانتهاكات لاتفاق السلام، لا تزال الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بمسار الحوار والتفاوض مع اتحاد المحاكم الإسلامية ومنظمات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    Turquía mantiene igualmente estrechas relaciones con la Unión Europea, con la que va a iniciar una unión aduanera a partir de 1995 y también mantiene lazos con la Unión de Europa Occidental. UN إن تركيا تربطها أيضا علاقات وثيقة مع الاتحاد اﻷوروبي الذي ستعقد معه اتحادا جمركياً ابتداء من عام ١٩٩٥، ولها علاقات باتحاد أوروبا الغربية.
    En 2004, Shumeikai se asoció con la Unión de cooperativas agrarias de mujeres Mbabala fundada en 2003, en un esfuerzo por aumentar los ingresos y mejorar la situación de la mujer en el hogar mediante la agricultura en el distrito de Choma de Zambia. UN في عام 2004، اشتركت منظمة شوميكاي مع الاتحاد التعاوني لمزارعات مبابالا الذي تأسس في عام 2003 في محاولة لتحسين وضع الأسر المعيشية للنساء ودخلهن عن طريق الزراعة في منطقة تشوما في زامبيا.
    El Comité Nacional para el adelanto de la mujer, en coordinación con la Unión de Mujeres Vietnamitas, ha organizado cursos de capacitación sobre capacidad de liderazgo para 18.000 mujeres candidatas en 61 provincias y ciudades en el marco del proyecto VID/96/011, financiado por el PNUD y algunos otros donantes. UN - عمدت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، بالتنسيق مع الإتحاد النسائي لفييت نام، إلى تنظيم حلقات تدريبية عن المهارات القيادية لصالح 000 18 مرشحة في 61 مقاطعة ومدينة وذلك في إطار مشروع VIE/96/011 الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض الممولين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد