ويكيبيديا

    "con la violencia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على العنف ضد
        
    • بالعنف ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • عن العنف ضد
        
    • مع العنف ضد
        
    • بالعنف الموجه ضد
        
    • بشأن العنف الموجه ضد
        
    • إزاء العنف ضد
        
    En las repuestas al cuestionario, 129 países informaron de la adopción de medidas para acabar con la violencia contra las mujeres y niñas. UN وأفاد 129 بلدا، في ردودها على الاستبيان، عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Redoblar los esfuerzos para conseguir una mayor sensibilización de las comunidades sobre las culturas y las tradiciones relacionadas con la violencia contra la mujer. UN :: زيادة جهود توعية المجتمعات المحلية بالثقافات والتقاليد التي تؤثر على العنف ضد المرأة.
    A continuación se incluyen algunos cuadros procedentes del estudio 2007 sobre las mujeres y los hombres en el Yemen relacionados con la violencia contra la mujer. UN حسب ما ورد في كتاب النساء والرجال في اليمن صورة إحصائية لعام 2007 نورد بعض الجداول التي لها علاقة بالعنف ضد المرأة:
    Se prevé que las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer serán un componente importante de la labor del Consejo. UN ومن المتوقع أن تكون القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة عنصرا هاما من عمل المجلس.
    Se examinará la responsabilidad del Estado en relación con la violencia contra la mujer y se pondrá de relieve especialmente la función del sistema de justicia penal. UN وسيناقش الفصل مسؤولية الدولة عن التصدي للعنف ضد المرأة، وسيبرز على وجه الخصوص دور جهاز القضاء الجنائي.
    Lamentablemente, la primera investigación a fondo publicada en relación con la violencia contra la mujer confirma que está muy difundida y es frecuente. UN وللأسف أكد التحقيق الأول المتعمق المنشور عن العنف ضد المرأة أنه منتشر ومتكرر.
    Es incuestionable que tales actos, junto con la violencia contra mujeres y niñas, equivalen a crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y discriminación racial. UN مما لا جدال فيه أن مثل هذه الأعمال، جنبا إلى جنب مع العنف ضد النساء والفتيات، ترقى إلى مستوى جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، والتمييز العنصري.
    El Consejo desempeña funciones de asesoramiento en cuestiones vinculadas con la violencia contra la mujer. UN والمقرر أن يكون للمجلس دور استشاري في المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Como primer paso para acabar con la violencia contra los niños, se sacarán a la luz los problemas en toda su complejidad. UN وتكمن الخطوة الأولى للتغلب على العنف ضد الأطفال في تسليط الضوء على القضايا بكل تعقيداتها.
    Para acabar con la violencia contra la mujer debe empezarse por cambiar las actitudes y la mentalidad estereotipada de los hombres y los niños, así como de las mujeres y las niñas. UN وذكرت أن القضاء على العنف ضد المرأة يجب أن يبدأ بتغيير المواقف والقوالب الفكرية لدى الرجال والأولاد، ولدى النساء والفتيات أيضاً.
    Hay que garantizar el funcionamiento de canales legales para las mujeres migrantes, cuyos derechos es preciso proteger en el plano nacional, sobre todo con miras a terminar con la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos. UN وأضاف أنه يتعيَّن إتاحة القنوات القانونية أمام المهاجرات، كما يجب حماية حقوق المرأة على الصعيد الوطني، مع زيادة التركيز على القضاء على العنف ضد المرأة والاتجار في البشر.
    Se han emprendido iniciativas para promover la igualdad de género, acabar con la violencia contra la mujer y promulgar medidas legislativas para potenciar a la mujer y ampliar sus oportunidades económicas. UN ويجري بذل الجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف ضد المرأة، وسن التشريعات لتمكين المرأة، وتوسيع نطاق الفرص الاقتصادية أمام المرأة.
    Estos planes disponen, entre otras cosas, el acopio sistemático de datos sobre la violencia contra la mujer y forman parte de ellos medidas de sensibilización acerca de la necesidad de acabar con la violencia contra la mujer. El programa Intervención contra la Violencia en el Hogar tiene por objeto sensibilizar a los funcionarios públicos acerca del problema de la violencia contra la mujer. UN وهاتان الخطتان تنصّان على أمور شتى من بينها الجمع المنهجي للبيانات بشأن العنف ضد المرأة، وتشملان إجراءات ترمي إلى زيادة الوعي العام بشأن الحاجة إلى القضاء على العنف ضد المرأة كما يهدف برنامج التدخل بشأن عنف الأسرة إلى توعية الموظفين العموميين بالعنف الممارَس ضد المرأة.
    La Oficina y el Representante Especial emitieron varias declaraciones relacionadas con la violencia contra los manifestantes, los casos de violencia étnica y la libertad de movimiento y reunión. UN وأصدر كل من مكتب كمبوديا والممثل الخاص عدة بيانات متصلة بالعنف ضد المتظاهرين وحالات العنف العرقي وحرية التنقل والتجمع.
    Programa experimental de televisión en Tailandia que llega a 1 millón de hogares, con el que se trata de educar a los telespectadores sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer. UN برنامج تجريبي تليفزيوني في تايلند يصل إلى مليون أسرة معيشية ويعلم المشاهدين مسائل كثيرة متنوعة تتصل بالعنف ضد المرأة.
    En algunos Estados, incluido Zimbabwe, los hombres toman a mal los programas relacionados con la violencia contra las mujeres y ponen obstáculos a los mismos. UN وفي بعض الدول، بما فيها زمبابوي، تنشأ العقبات من جانب الرجال الذين يحتقرون البرامج المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Por otro lado, la persona responsable en la policía de las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer era una mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشخص المسؤول في دائرة الشرطة عن التصدي للعنف ضد النساء هو امرأة.
    Se han adoptado normas penales y civiles en relación con la violencia contra la mujer en el seno de la familia, y muchos Estados han reconocido que los actos violentos cometidos por el marido deben tratarse de la misma manera que los actos violentos cometidos por extraños. UN ولقد اعتمدت أحكام جنائية ومدنية للتصدي للعنف ضد المرأة داخل اﻷسرة، وأقرت دول عديدة بأن العنف الذي يمارسه الزوج ينبغي أن يعامل مثل العنف الذي يمارسه شخص غريب.
    Terminar con la violencia contra la mujer era una prioridad para la Presidenta, que había establecido la Agenda de Género 2006-2010 como instrumento técnico y político para integrar la perspectiva de género en las políticas públicas. UN ووضع حدّ للعنف ضد المرأة أولوية بالنسبة لرئاسة الجمهورية التي وضعت جدول أعمال المسائل الجنسانية للفترة 2006 - 2010، كأداة تقنية - سياسية لإدماج نوع الجنس في صلب السياسات العامة.
    Sus decisiones establecen importantes precedentes sobre la aplicabilidad del derecho internacional a la responsabilidad del Estado y de los individuos en relación con la violencia contra la mujer. UN وتشكل هذه القرارات سوابق هامة شأن تطبيق القانون الدولي على مسؤولة الدول والمسؤولية الفردية عن العنف ضد المرأة.
    Este enfoque es crucial para aportar remedios eficaces y reducir la incidencia de la violencia por razón de género, determinando los espacios en que las formas de discriminación interactúan con la violencia contra las mujeres, y también las diversas formas de estratificación que contextualizan las convicciones de la sociedad que permiten que se produzcan los abusos. UN ويعتبر الأخذ بنهج كهذا أمراً أساسياً في توفير العلاج الفعال والحد من حدوث العنف الجنساني، وذلك من خلال تبيُّنِ الحالات التي تتقاطع فيها أشكال التمييز مع العنف ضد المرأة، وكذلك من خلال تحديد مختلف أشكال التصنيف الجنساني المؤطرة للمعتقدات الاجتماعية التي تسمح بوقوع الاعتداء.
    La ley relacionada con la violencia contra la mujer, incluida la violación, se aplica a las prostitutas. UN يتعلق القانون بالعنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب وهو ينطبق على من يعملون في مجال تجارة الجنس.
    En diciembre de 1997 el Gobierno encargó a ciertas autoridades y administraciones que desarrollaran tareas comunes vinculadas con la violencia contra la mujer. UN ● في كانون الأول/ديسمبر 1997، كلفت الحكومة سلطات وإدارات معينة بالإضطلاع بمهام مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    La constatación general es que durante los últimos años se ha producido un cambio en las actitudes públicas en relación con la violencia contra la mujer. UN والتقييم العام هو أنه خلال السنوات الأخيرة، طرأ تغيير في الاتجاهات العامة إزاء العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد