ويكيبيديا

    "con las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أنشطة
        
    • مع جهود
        
    • من خلال أنشطة
        
    • مع الجهود التي
        
    • مع الأنشطة
        
    • ضمن أنشطة
        
    • مع بعثة الأمم
        
    • مع خطط
        
    • تضطلع به من أنشطة
        
    • تجاه أنشطة
        
    • في مجال أنشطة إعادة
        
    • بالنسبة ﻷنشطة
        
    • بأنشطة نزع
        
    • لأنشطة قوات
        
    • مباشراً بأنشطة
        
    Al mismo tiempo, ese programa debía ser mejor coordinado con las actividades de la OMC. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنسيق البرنامج تنسيقاً أفضل مع أنشطة منظمة التجارة العالمية.
    A tal fin la Junta ha creado un grupo de trabajo y los aportes del UNIDIR se coordinarán con las actividades de este grupo. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بذلك، وسيتم تنسيق مساهمة المعهد مع أنشطة ذلك الفريق.
    Vela por la coordinación del programa de trabajo de la Oficina con las actividades de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección. UN يكفل تنسيق برنامج عمل المكتب مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    Se expresó reconocimiento por las actividades de reforma de la gestión interna del Fondo, que estaban en consonancia con las actividades de reforma de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Varios miembros de la Junta Ejecutiva preguntaron también si existiría una superposición con las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وسأل عدة أعضاء في المجلس التنفيذي أيضا ما إذا كان سيكون هناك تداخل مع أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Para mejorar la coordinación con las actividades de las organizaciones de voluntarios, se ha creado un Foro para los jóvenes sin hogar. UN ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى.
    No se da indicación de las investigaciones sobre armas, que lógicamente se habrían hecho en paralelo con las actividades de producción de agentes. UN ولم يعط العراق مؤشرات عن بحوث اﻷسلحة التي لا بد وأن تكون قد توازت منطقيا مع أنشطة إنتاج العوامل.
    Nuestros Gobiernos e industrias han cooperado plenamente con las actividades de inspección hasta hoy llevadas a cabo por la OPAQ en nuestros países. UN وحكوماتنا وصناعاتنا تعاونت تعاونا تاما مع أنشطة التفتيش التي قامت بها حتى الآن تلك المنظمة في بلداننا.
    Estos cambios son percibidos como graves frente a la escasez de medios de información en Guinea Ecuatorial y contradictorios con las actividades de cooperación en el sector cultural. UN ونظراً إلى قلة وسائط الإعلام في غينيا الاستوائية، تعتبر هذه التغييرات خطيرة وتتعارض مع أنشطة التعاون في القطاع الثقافي.
    El calendario de la labor del Tribunal también se debería coordinar más estrechamente con las actividades de organizaciones internacionales y regionales. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق الجدول الزمني لأعمال المحكمة على نحو أوثق مع أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية.
    Muchas comunidades tienen tradiciones culturales y religiosas intrínsecamente atadas a la tierra y al medio ambiente que puede resultar difícil compaginar con las actividades de extracción. UN هناك مجتمعات كثيرة لها تقاليد ثقافية ودينية مرتبطة في كنهها بالأرض والبيئة المحيطة بها، وهي تقاليد قد تتعارض مع أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    Los gastos estimados sufragarían el mantenimiento del centro en proporción con las actividades de alquiler. UN وتغطي المصروفات المقدرة تكاليف صيانة المركز على نحو متناسب مع أنشطة الإيجار.
    La cooperación diligente con las actividades de las Naciones Unidas debe recompensarse de forma expedita. UN والتعاون الفعلي مع أنشطة الأمم المتحدة يستحق المكافأة على وجه السرعة.
    Podrán contraerse compromisos sólo después que se hayan hecho asignaciones adecuadas de conformidad con las actividades de proyecto abarcadas por un presupuesto específicamente determinado, por escrito, bajo la autoridad del Director Ejecutivo. UN لا يجوز الاضطلاع بالالتزامات إلا بعد وضع مخصصات مناسبة، كتابة، وتحت سلطة المدير التنفيذي، بما يتفق مع أنشطة المشاريع التي تغطيها ميزانية محددة لها على وجه الخصوص.
    Se expresó reconocimiento por las actividades de reforma de la gestión interna del Fondo, que estaban en consonancia con las actividades de reforma de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    La aplicación de las directrices debe servir de apoyo a la formulación de llamamientos y fortalecer los vínculos con las actividades de evaluación después de conflictos o desastres. UN وينبغي لتنفيذها أن يدعم صياغة النداءات ويعزز الصلات مع جهود مرحلة ما بعد الصراع وجهود تقييم الكوارث.
    Cuando sea oportuno, se aprovecharán los conocimientos adquiridos con las actividades de cooperación técnica. UN وستستفيد حسب الاقتضاء من المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    El Grupo de Expertos señaló la necesidad de coordinar el programa de asistencia técnica propuesto con las actividades de otras organizaciones. VI. OCTAVA REUNIÓN DEL GRUPO DE EXPERTOS UN ٧٢ - وأشار فريق الخبراء إلى ضرورة تنسيق برنامج المساعدة التقنية المقترح مع الجهود التي تبذلها المنظمات اﻷخرى.
    Se están estableciendo vínculos con las actividades de desarrollo del Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales con el fin de asegurar la complementariedad y la reintegración sostenible de los repatriados que permita al ACNUR poner fin a sus actividades para finales de 2000. UN ويجري إقامة روابط مع الأنشطة الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان تكاملها وإعادة إدماج اللاجئين بصورة مستدامة بحيث يتسنى وقف أنشطة المفوضية تدريجيا في نهاية عام 2000.
    Los servicios comprenden atención médica ambulatoria, prevención y control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, salud maternoinfantil y servicios de planificación familiar, plenamente integrados con las actividades de los centros de salud. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    La política relacionada con las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de Sudán del Sur ha sido preparada por la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur, en estrecha cooperación con la UNMISS y el PNUD. UN وأعدت اللجنة السياسة العامة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Debería establecerse un mecanismo para supervisar y controlar la coherencia y la interoperabilidad de los planes de continuidad de las operaciones de cada oficina exterior con las actividades de la sede y con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وينبغي وضع آلية للاستعراض والرقابة لضمان تساوق خطط استمرارية تصريف الأعمال التي تضعها المكاتب الإقليمية وتبادليتها مع خطط المقر وخطط فريق الأمم المتحدة القطري.
    En él se tiene en cuenta que el PNUD constituye el núcleo de la presencia de las Naciones Unidas en los países en relación con las actividades de desarrollo. UN ويسلم هذا العنصر بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشكل العنصر الجوهري لحضور الأمم المتحدة القطري فيما تضطلع به من أنشطة إنمائية.
    El Gobierno de Italia había consolidado su compromiso con las actividades de cooperación para el desarrollo desplegadas por las Naciones Unidas como parte de una política global encaminada a incrementar de manera significativa su AOD en 1999. UN وقد عززت حكومة إيطاليا التزامها تجاه أنشطة التعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، كجزء من سياساتها العامة المتمثلة في زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية بصورة كبيرة بالنسبة لعام ١٩٩٩.
    En el estado de Jonglei se prestó asistencia a la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional y al estado en relación con las actividades de retorno, reinserción y recuperación temprana con respecto a la recopilación, el análisis y la utilización de los datos, desglosando los costos en 5 esferas prioritarias: policía de proximidad, salud, educación, agua y medios de vida UN وفي ولاية جونقلي، قدمت البعثة المساعدة إلى مفوضية الإغاثة وإعادة التعمير في جنوب السودان وإلى الولاية في مجال أنشطة إعادة المشردين داخليًّا وإعادة الإدماج والإنعاش المبكر وعلى جمع البيانات وتحليلها واستخدامها، مع توزيع التكاليف على 5 مجالات ذات أولوية وهي شرطة الأحياء والصحة والتعليم والمياه وموارد الرزق
    Se espera que los planes de acción resulten útiles en relación con las actividades de recaudación de fondos, pues los posibles donantes podrán supervisar las actividades y determinar con facilidad las esferas que requieran financiación y a las que deseen prestar apoyo. UN ١٦ - ومن المتوقع أن تتبين فائدة خطط العمل بالنسبة ﻷنشطة جمع اﻷموال، إذ ستتاح للمانحين المحتملين لمحة عامة عن اﻷنشطة، وسيتمكنون بسهولة من تعيين المجالات التي تتطلب التمويل والتي يودون دعمها.
    La Comisión Consultiva estima que la mayor parte de los puestos solicitados están vinculados con las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión. UN يبدو للجنة الاستشارية أن معظم الوظائف المطلوبة تتصل بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تقوم بها البعثة.
    193. El Grupo considera que los gastos de guarda, mobiliario y conservación del alojamiento de las Fuerzas de la Coalición Aliada estaban relacionados con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 193- يرى الفريق أن تكاليف حراسة مآوى قوات التحالف وتأثيثها وصيانتها تكاليف تم تكبدها في نطاق توفير الدعم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Junta observó que de los 59 indicadores, solo 22 podían vincularse directamente con las actividades de los programas de cooperación del Fondo para los países (véase el cuadro II.5). UN 79 - ولاحظ المجلس أن من بين المؤشرات البالغ عددها 59 مؤشراً، قد يكون 22 مؤشراً فقط مرتبطاً ارتباطاً مباشراً بأنشطة برنامج التعاون القطري للمنظمة (انظر الجدول الثاني - 5)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد