ويكيبيديا

    "con las asociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع رابطات
        
    • مع الرابطات
        
    • مع الجمعيات
        
    • مع جمعيات
        
    • مع الروابط
        
    • مع الشراكات
        
    • مع اتحادات
        
    • مع نقابتي
        
    • مع شراكات
        
    • مع روابط
        
    • مع اﻻتحادات
        
    • بين الجمعيات
        
    • بالرابطات
        
    • مع نقابات
        
    Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. UN وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات.
    Dijo que la secretaría se comprometía a mejorar la comunicación sobre esas cuestiones y que proseguiría su labor en estrecha cooperación con las asociaciones del personal. UN وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين.
    Por otra parte, se podría evitar la competencia invariable entre empresas locales mediante una estrecha colaboración con las asociaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تجنب وقوع تنافس بين الشركات المحلية لا يمكن تحمله عن طريق التعاون الوثيق مع الرابطات.
    Julio de 2001 El Gobierno federal llega a un Acuerdo sobre la promoción de la igualdad de oportunidades en la empresa privada con las asociaciones patronales nacionales de Alemania. UN توصلت الحكومة الاتحادية إلى اتفاق بشأن النهوض بتكافؤ الفرص في الصناعة الخاصة مع الرابطات الوطنية للصناعة الألمانية.
    Serbia indicó que en 2013 había intensificado sus consultas con las asociaciones apropiadas. UN وأفادت صربيا بأنها كثَّفت مشاوراتها مع الجمعيات ذات الصلة عام 2013.
    ● Promoción con las asociaciones nacionales del ACNUR de las directrices del ACNUR sobre la recaudación de fondos del sector privado. UN :: ترويج المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن جميع الأموال من القطاع الخاص بالتعاون مع الجمعيات الوطنية التابعة للمفوضية.
    Papel que desempeñan los gobiernos juntamente con las asociaciones mercantiles o industriales UN دور الحكومات بالاشتراك مع رابطات التجارة أو الصناعة
    También se alentó a los centros de información en todo el mundo a trabajar en colaboración con las asociaciones locales pro Naciones Unidas. UN كما تم تشجيع مراكز اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم على العمل سوية مع رابطات اﻷمم المتحدة المحلية.
    El Dr. Fuster abordó asimismo el tema de la cooperación con las asociaciones de los países en desarrollo que se ocupan de los problemas cardíacos. UN كما تناول موضوع التعاون مع رابطات أطباء القلب في البلدان النامية.
    iii) Coordinación de negociaciones y administración de acuerdos con las asociaciones de intérpretes y traductores independientes ; UN `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛
    La FIATA cooperaba con las asociaciones nacionales para desarrollar y promover el uso de documentos de transporte uniformes y condiciones de comercio estándar. UN ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة.
    También se ha intensificado la cooperación con las asociaciones de profesionales y de empresarios. UN كما تزايد التعاون مع الرابطات المهنية والتجارية؛
    :: Reuniones con las asociaciones y grupos de acción que trabajan para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio: reuniones periódicas durante todo el año UN :: لقاءات مع الرابطات وتجمعات الرابطات التي تعمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: اجتماعات منتظمة طوال السنة
    Las autoridades de control de las exportaciones están en estrecho contacto con las asociaciones de la industria. UN وتقيم سلطات مراقبة الصادرات اتصالاً وثيقاً مع الرابطات الصناعية.
    El Consejo trabaja en colaboración con las asociaciones nacionales para integrar los derechos humanos en la labor de los enfermeros y la atención de salud. UN ويعمل المجلس مع الجمعيات الوطنية للممرضين والممرضات الأعضاء فيه لإدماج حقوق الإنسان في التمريض والرعاية الصحية.
    - Colaboración con las asociaciones y los distintos agentes. UN :: الشراكة مع الجمعيات ومع مختلف المتدخلين؛
    El Comité estatal para las relaciones con las asociaciones religiosas realiza diversas actividades de concienciación sobre diferentes religiones. UN وتنظم اللجنة الحكومية المعنية بالعمل مع الجمعيات الدينية أنشطة متعددة للتوعية بمختلف الديانات.
    También cooperaba con las asociaciones de consumidores, que en Nicaragua todavía no estaban afianzadas. UN وهي تعمل أيضاً مع جمعيات المستهلكين التي لا تزال ضعيفة في نيكاراغوا.
    Este proceso casi ha concluido y, por ahora, no se han producido conflictos graves con las asociaciones agrícolas. UN وقد أنجزت هذه العملية في الواقع دون أي نزاع كبير مع الروابط الفلاحية حتى الآن.
    La Federación de Rusia destacó la experiencia adquirida con las asociaciones regionales que entrañaban una nueva forma de concebir los centros ecológicos regionales. UN وأبرز الاتحاد الروسي تجربته مع الشراكات الإقليمية التي تنطوي على مفهوم جديد لمراكز إيكولوجية إقليمية.
    Se podrían adoptar otras medidas de protección en colaboración con las asociaciones de protección del consumidor o incluso mediante la creación de organizaciones dedicadas expresamente a ese fin. UN ويمكن تنفيذ تدابير أخرى لحماية المستهلك بالتعاون مع اتحادات المستهلكين أو حتى من خلال إنشاء منظمات معينة.
    Extensión y contactos con las asociaciones de abogados del Líbano UN 6 - التواصل/الاتصال مع نقابتي المحامين في لبنان
    La experiencia internacional con las asociaciones de los sectores público y privado demuestra la necesidad de evitar que el sector público pague los costos, mientras que las empresas obtienen los beneficios. UN فالتجربة الدولية مع شراكات القطاعين العام والخاص تدل على الحاجة إلى تجنب قيام القطاع العام بدفع التكاليف في حين تجني الشركات الأرباح.
    Por ello, el Primer Ministro de Liechtenstein ha celebrado varias mesas redondas con las asociaciones de migrantes. UN ولذلك، عقد رئيس وزراء ليختنشتاين بضعة اجتماعات على صيغة الطاولة المستديرة مع روابط المهاجرين.
    Una sensibilización, realizada conjuntamente con las asociaciones femeninas y las organizaciones no gubernamentales, con respecto a sus derechos las ayudaría, sin duda alguna, a salir de su reserva, ya que los modos tradicionales de solución de litigios no siempre les son favorables. UN وإن عملية التوعية التي تجري على نحو مشترك بين الجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية تساعد المرأة، بدون شك، على الخروج من تحفظها، ﻷن اﻷساليب التقليدية لقواعد الخصومة ليست في صالحها دائما.
    El orador pregunta el número de sindicatos que existen en la actualidad, en qué sectores, si tienen vínculos con las asociaciones internacionales de sindicatos y si los trabajadores extranjeros pueden afiliarse a ellos. UN كما أبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت لها صلات بالرابطات الدولية لنقابات العمال وما إذا كان يُسمح للعمال الأجانب بالانضمام إلى نقابات العمال.
    En vista de lo cual, el año fiscal 2001 se estableció el Consejo de promoción de la acción positiva, en coordinación con las asociaciones patronales y otras asociaciones y organizaciones, para alentar a las empresas a adoptar medidas de acción positiva. UN ولذا أنشئ مجلس تعزيز العمل الإيجابي في السنة المالية 2001، بتنسيق مع نقابات العمال وغيرها من المنظمات بغية تشجيع الشركات الأعضاء على اتخاذ تدابير للعمل الإيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد