ويكيبيديا

    "con las autoridades locales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات المحلية في
        
    • مع السلطات المحلية بشأن
        
    • عن السلطات المحلية في
        
    Mis reuniones con las autoridades locales de Jajce y Bugojno no permiten abrigar muchas esperanzas de que esas autoridades hayan asumido un serio compromiso sobre la aplicación del principio del retorno. UN ولم تخرج اجتماعاتي مع السلطات المحلية في يايسي وبوغوينو بأمل كبير في أن تكون هذه السلطات ملتزمة التزاما جادا بمبدأ العودة.
    Además, la Dependencia ha promovido un uso más generalizado de los principios humanitarios y las directrices operativas en colaboración con las autoridades locales de Somalia. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الوحدة على استخدام المبادئ الإنسانية والمبادئ التوجيهية التشغيلية على نطاق أوسع عند التعامل مع السلطات المحلية في الصومال.
    Valiéndose de su carácter neutral como un factor determinante, el PNUD está colaborando también con las autoridades locales de Bosnia y Herzegovina y Filipinas en apoyo de los procesos de paz. UN ويتعاون البرنامج أيضا، مستندا إلى حياده كعامل أساسي، مع السلطات المحلية في البوسنة والهرسك والفلبين من أجل دعم عمليات السلام.
    Se seguirá manteniendo informado al Consejo de Seguridad sobre los resultados del estudio y de las conversaciones, tanto con las autoridades locales de las tres gobernaciones septentrionales como con las autoridades de Bagdad. UN وسيتم إطلاع مجلس الأمن على نتيجة الدراسة والمناقشات التي تُجرى مع السلطات المحلية في المحافظات الشمالية الثلاث ومع السلطات في بغداد.
    :: Reuniones diarias con las autoridades locales de conformidad con las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية بشأن الامتثال لشروط القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    b) se fortalecerá de modo eficaz el transporte público, en cooperación con las autoridades locales de Islandia; UN )ب( سيتم تعزيز النقل العام على نحو فعال، بالتعاون مع السلطات المحلية في آيسلندا.
    1. Pide al Director Ejecutivo que establezca un comité de autoridades locales como órgano consultivo que actúe a los efectos de fortalecer el diálogo con las autoridades locales de todo el mundo que participan en la ejecución del Programa de Hábitat; UN ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي إنشاء لجنة للسلطات المحلية كهيئة إستشارية تخدم غرض تعزيز الحوار مع السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم الضالعة في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Entretanto, el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y sus asociados en las Naciones Unidas y entre las organizaciones no gubernamentales, en colaboración con las autoridades locales de los países receptores de la región, han estado haciendo todo lo posible para atender las necesidades más apremiantes de los refugiados en materia de refugio, ayuda alimentaria y atención de la salud. UN وفي الوقت نفسه، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تبذل قصاراها بالتعاون مع السلطات المحلية في البلدان المضيفة في المنطقة للوفاء بتوفير الملجأ والمساعدة الغذائية والاحتياجات الصحية للاجئين بأسرع ما يمكن.
    La citada Dependencia sigue promoviendo una aplicación más amplia de los principios humanitarios y las normas básicas, así como una estructuración de las relaciones con las autoridades locales de Somalia basadas en dichos principios y normas. UN 82 - وتواصل الوحدة تشجيع التطبيق الواسع النطاق للمبادئ الإنسانية والقواعد الأساسية، وإقامة العلاقات مع السلطات المحلية في الصومال على أساس هذه المبادئ والقواعد.
    El proceso de selección de los cuatro jóvenes incluirá la celebración de la primera Copa de la Paz, organizada por el equipo de las Naciones Unidas en el país, en cooperación con las autoridades locales de " Somalilandia " y de las regiones central y meridional de Somalia. UN وستشمل عملية الاختيار للمنح الدراسية الأربع أول كأس للسلام يقوم بتنظيمه فريق الأمم المتحدة القطري بالتعاون مع السلطات المحلية في " صوماليلاند " وفي المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    Se están formulando dos proyectos en Ecuador y Sudáfrica, en consulta con las autoridades locales de las ciudades de Guayaquil y de Johannesburgo, el sector privado, los centros regionales del Convenio de Basilea pertinentes y el programa de cooperación descentralizado del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. UN ويجري تطوير مشروعين في الإكوادور وجنوب أفريقيا بالتشاور مع السلطات المحلية في مدينة غياكيل ومدينة جوهانسبرج والقطاع الخاص والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل المعنية برنامج التعاون اللامركزي التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    :: 75 reuniones de coordinación y asesoramiento sobre políticas de derechos humanos con las autoridades locales de ambos países y con grupos de la sociedad civil de Etiopía UN :: عقد 75 اجتماعا للتنسيق وتقديم المشورة بشأن سياسات حقوق الإنسان التي ستنفذ مع السلطات المحلية في كلا البلدين و/أو مع المجموعات المدنية في إثيوبيا
    :: 75 reuniones de coordinación y asesoramiento sobre políticas de derechos humanos con las autoridades locales de ambos países y con grupos de la sociedad civil de Etiopía UN :: عقد 75 اجتماعا لتنسيق سياسات حقوق الإنسان التي سيجري تنفيذها مع السلطات المحلية في البلدين و/أو مع المنظمات المدنية في إثيوبيا، وتقديم المشورة بخصوص تلك السياسات
    75 reuniones para definir modalidades de coordinación y asesoramiento en relación con las políticas de derechos humanos que han de adoptarse con las autoridades locales de ambos países y grupos de la sociedad civil en Etiopía UN عقد 75 اجتماعا للتنسيق وإسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان المزمع تنفيذها مع السلطات المحلية في البلدين و/أو مع المجموعات المدنية في إثيوبيا
    El Comité recomienda también al Estado Parte que establezca procedimientos de seguimiento para las personas que practicaban la mutilación genital femenina y que han abandonado esa práctica, y, a este respecto, que fortalezca los lazos con las autoridades locales de los países vecinos, mencionados durante el diálogo con el Estado Parte. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إجراءات متابعة فيما يتعلق بمزاولي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذين تخلوا عن مهنتهم، وبتعزيز الصلات في هذا الصدد مع السلطات المحلية في البلدان المجاورة، على نحو ما ذُكِر أثناء الحوار مع الدولة الطرف.
    75 reuniones de coordinación y asesoramiento sobre políticas de derechos humanos con las autoridades locales de ambos países y con grupos de la sociedad civil de Etiopía UN عقد 75 اجتماعا لتنسيق سياسات حقوق الإنسان التي سيجري تنفيذها مع السلطات المحلية في البلدين و/أو مع المنظمات المدنية في إثيوبيا، وتقديم المشورة بخصوص تلك السياسات
    Varias empresas privadas han establecido una alianza con las autoridades locales de Mozambique a fin de crear un nuevo sistema integrado de producción de alimentos y energía con el que se reemplazarán miles de cocinas de carbón con cocinas con etanol menos contaminantes. UN أقام عدد من الشركات الخاصة شراكة مع السلطات المحلية في موزامبيق تهدف إلى مباشرة مشروع تجاري متكامل جديد يتعلق بالأغذية والطاقة ويستبدل مواقد أكثر نظافة تعمل بمادة الإيثانول بآلاف من مواقد الطهي التي تعمل بالفحم.
    En diciembre, la UNOPS, en asociación con las autoridades locales de 17 provincias, finalizó un programa para la protección de los detenidos y las víctimas de la tortura destinado a las organizaciones no gubernamentales y los proveedores de servicios jurídicos y judiciales. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أنجز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالاشتراك مع السلطات المحلية في 17 محافظة، برنامجا لحماية المحتجزين وضحايا التعذيب يخص منظمات غير حكومية ومقدمي خدمات قانونية وقضائية.
    Actualmente el PNUD está por celebrar consultas con las autoridades locales de Kivu septentrional, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y el organismo belga de cooperación con respecto a la rehabilitación de la carretera entre Sake, Masisi y Walikale, una vía importante para la economía local. UN ويجري البرنامج اﻹنمائي في الوقت الراهن مشاورات مع السلطات المحلية في شمالي كيفو، ومع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والوكالة البلجيكية للتعاون ﻹصلاح طريق ساكي - ماسيسي - واليكالي وهو طريق هام بالنسبة للاقتصاد المحلي.
    Reuniones diarias con las autoridades locales de conformidad con las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación UN عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية بشأن الامتثال لشروط القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    Ha colaborado con la Universidad Al Azhar de Egipto y con las autoridades locales de Somalia para formar a instructores de distintos grupos de trabajo regionales que combaten la mutilación genital femenina en Somalia. UN وتعاونت مع جامعة الأزهر في مصر فضلا عن السلطات المحلية في الصومال لتدريب المدرّبين من مختلف المجموعات الإقليمية العاملة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد