ويكيبيديا

    "con las autoridades nacionales competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات الوطنية المعنية
        
    • مع السلطات الوطنية المختصة
        
    • مع السلطات الوطنية ذات الصلة
        
    Sin embargo, hubiese sido deseable disponer de información más detallada sobre la cooperación de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas entre sí, a nivel nacional y regional, y sobre sus relaciones con las autoridades nacionales competentes. UN وكان من المستحسن مع هذا أن تقدم معلومات أكثر تفصيلا بشأن تعاون مؤسسات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فيما بينها، على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك بشأن علاقاتها مع السلطات الوطنية المعنية.
    Los Tribunales se mantienen activamente en contacto con las autoridades nacionales competentes para facilitar esta información y prestar asistencia en los aspectos que planteen problemas. UN وتواصل المحكمتان بنشاط اتصالاتها مع السلطات الوطنية المعنية كي توفر هذه المعلومات وتساعد في المجالات التي تنطوي على مشاكل.
    Los oradores observaron que existían consejos nacionales de mujeres y otros órganos de coordinación similares que cooperaban y coordinaban actividades con las autoridades nacionales competentes. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن المجالس الوطنية النسائية وغيرها من الهيئات المشابهة تعمل بنشاط على التنسيق والتعاون مع السلطات الوطنية المعنية.
    En general, una solicitud de asistencia de los Estados Miembros permitiría a un asesor interregional llevar a cabo una misión exploratoria con el fin de discutir con las autoridades nacionales competentes la forma de abordar los problemas pertinentes. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    Estos programas se organizan en colaboración con las autoridades nacionales competentes y se llevan a cabo en los centros de capacitación gubernamentales o en instituciones docentes nacionales. UN وتنظم هذه البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة وتجرى في مراكز التدريب الحكومية أو مؤسسات التدريب اﻷكاديمية الوطنية.
    Por medio de informes de evaluación de amenazas que fueron compartidos con las autoridades nacionales, y la coordinación periódica con las autoridades nacionales competentes sobre las cuestiones de seguridad relacionadas con el proceso electoral UN من خلال تقارير تقييم التهديدات التي تم تبادلها مع السلطات الوطنية والتنسيق المنتظم حول القضايا الأمنية المرتبطة بالعملية الانتخابية مع السلطات الوطنية المختصة
    A nivel legislativo, Terre des Hommes colaboraba con las autoridades nacionales competentes para adaptar las leyes de modo que respeten la dignidad de los menores, como preconizan en las normas legislativas internacionales. UN فعلى الصعيد التشريعي، يعمل الاتحاد مع السلطات الوطنية المعنية بتكييف القوانين من أجل احترام كرامة الطفل التي يُدافع عنها من خلال المعايير التشريعية الدولية.
    La Oficina ha mantenido amplias conversaciones con las autoridades nacionales competentes acerca de la ratificación de la Convención, que tuvo lugar el 23 de septiembre de 2010. UN وعمل المكتب بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية المعنية بشأن التصديق على الاتفاقية، الذي تحقق في 23 أيلول/سبتمبر 2010.
    c) Alcanzar un acuerdo que permitiera interactuar con las autoridades nacionales competentes. UN (ج) التوصل إلى اتفاق يتيح التفاعل مع السلطات الوطنية المعنية.
    de la violencia La MINUSTAH siguió trabajando con las autoridades nacionales competentes para desarrollar un proceso de desarme y reinserción adecuado a las necesidades de seguridad del país. UN 20 - واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي العمل مع السلطات الوطنية المعنية لوضع عملية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تتناسب مع الاحتياجات الأمنية للبلد.
    :: 4 talleres en los Kivus con las autoridades nacionales competentes sobre los problemas relacionados específicamente con el género, las prácticas y los procedimientos discriminatorios en los sistemas jurídico y penitenciario, en particular la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el código de la familia y las leyes relativas a la violencia sexual UN :: 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في المنظومتين القانونية والسجنية، وبالخصوص، تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأسرة والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي
    :: 4 talleres con las autoridades nacionales competentes sobre los problemas relacionados específicamente con el género, las prácticas y los procedimientos discriminatorios en los sistemas jurídico y penitenciario, en particular la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, el código nacional de la familia y las leyes relativas a la violencia sexual en los Kivus UN :: تنظيم 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في النظام القانوني ونظام السجون، ولا سيما تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقانون الوطني للأسرة، والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي في مقاطعتي كيفو
    4 talleres en los Kivus con las autoridades nacionales competentes sobre los problemas relacionados específicamente con el género, las prácticas y los procedimientos discriminatorios en los sistemas jurídico y penitenciario, en particular la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, el código de la familia y las leyes relativas a la violencia sexual UN 4 حلقات عمل في مقاطعتي كيفو مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في منظومتي القانون والسجون، وخاصة، تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأسرة والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي
    Tanto el ACNUDH como los relatores especiales siguen trabajando con las autoridades nacionales competentes y otras partes interesadas para promover y proteger los derechos humanos en Camboya. UN ويتواصل عمل كل من المفوضية والمقرر الخاص مع السلطات الوطنية المختصة والجهات المعنية الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كمبوديا؛
    244. Desde 1991, el Secretario ha hecho intensos esfuerzos, utilizando todos los medios oficiales y oficiosos a su alcance, para entablar conversaciones con la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas, así como con las autoridades nacionales competentes. UN ٢٤٤ - وقد بذل اﻷمين جهودا كبيرة منذ ١٩٩١، مستخدما جميع الوسائل الرسمية وغير الرسمية المتاحة، للدخول في مناقشات مع البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك مع السلطات الوطنية المختصة.
    Con ese propósito, se mejorará en determinadas subregiones la coordinación de la asistencia técnica bilateral y multilateral para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes y de sus precursores, teniéndose en cuenta las prioridades nacionales y manteniéndose un diálogo constante con las autoridades nacionales competentes. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة.
    En consecuencia, también se aplica el programa SOLVE en el marco de los programas nacionales de trabajo digno, en colaboración con las autoridades nacionales competentes y con organizaciones de empleadores y trabajadores, así como especialistas en formación, servicios públicos, profesionales de la salud y seguridad y organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا يجري تنفيذ برنامج " SOLVE " أيضا في إطار البرامج القطرية للعمل اللائق، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، وكذلك في إطار برامج تدريب الأخصائيين ومقدمي الخدمات العامة والعاملين في مجال السلامة والصحة، وفي المنظمات غير الحكومية.
    Dentro de los límites de sus mandatos, las misiones de las Naciones Unidas en los países afectados deberían aplicar el enfoque coordinado de la Organización respecto del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración del LRA, con carácter prioritario y en coordinación con las autoridades nacionales competentes. UN وينبغي لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة أن تقوم، في حدود ولاياتها وعلى سبيل الأولوية، بتنفيذ نهج الأمم المتحدة المنسق بشأن نزع سلاح مقاتلي جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم بالتنسيق مع السلطات الوطنية المختصة.
    El Grupo estimó que en la cooperación bilateral y multilateral en la asistencia financiera deberían tenerse íntegramente en cuenta las prioridades nacionales formuladas con arreglo a los planes, los programas y las estrategias forestales nacionales de los países receptores y que deberían perfeccionarse los procesos consultivos con las autoridades nacionales competentes. UN ٤٦ - وارتأى الفريق أنه ينبغي للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجال المساعدة المالية أن يراعي تماما اﻷولويات الوطنية التي توضع في إطار الخطط الوطنية للبلدان المتلقية، وبرامجها واستراتيجيتها في مجال الغابات، وينبغي تعزيز عمليات التشاور مع السلطات الوطنية المختصة.
    " Con ese propósito, se mejorará en determinadas subregiones la coordinación de la asistencia técnica bilateral y multilateral para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes y de sus precursores, teniéndose en cuenta las prioridades nacionales y manteniéndose un diálogo constante con las autoridades nacionales competentes. " UN " ولهذه الغاية، سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف، مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة " .
    :: Colaboración con las autoridades nacionales competentes e identificación de las necesidades; UN العمل بالتكاتف مع السلطات الوطنية ذات الصلة وتحديد الاحتياجات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد