ويكيبيديا

    "con las autoridades nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات الوطنية
        
    :: Cooperación con las autoridades nacionales de los Estados que rechazaron determinadas operaciones UN تتعاون مع السلطات الوطنية للدول التي رفضت عمليات محددة
    :: 2 mecanismos provinciales de coordinación con las autoridades nacionales, de carácter experimental, para el Programa de consolidación de la paz UN :: إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    2 mecanismos provinciales de coordinación con las autoridades nacionales, de carácter experimental, para el Programa de consolidación de la paz UN إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    Además, las evaluaciones se preparan en plena colaboración con las autoridades nacionales de los países anfitriones respectivos, a quienes se informa del proceso, y aquellos Estados Miembros que lo solicitan reciben información sobre la metodología empleada por el Departamento. UN وإضافة إلى ذلك، تُجمع تقارير التقييم بالتعاون التام مع السلطات الوطنية لكل بلد من البلدان المضيفة التي يستمر إطلاعها على هذه العملية، ويستمر إطلاع الدول الأعضاء، بطلب منها، على المنهجية التي تستخدمها الإدارة.
    :: Los centros de información y las oficinas de las Naciones Unidas de alrededor de 20 países organizaron actividades con ocasión del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, a menudo en coordinación con las autoridades nacionales de esos países. UN :: نظَّمت مراكز ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام أحداثاً في حوالي 20 بلدا، تكريما لليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بالتنسيق مع السلطات الوطنية في كثير من الأحيان.
    :: Visitas mensuales de inspección, en conjunción con las autoridades nacionales de prisiones, para evaluar sus condiciones generales y las necesidades específicas de las reclusas UN :: تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة
    Visitas mensuales de inspección, en conjunción con las autoridades nacionales de prisiones, para evaluar las condiciones generales y las necesidades específicas de las reclusas UN تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة
    20. La delegación de Argelia señaló que desearía poder confirmar su posición con las autoridades nacionales de la capital con respecto al artículo 1.1. UN 20- وذكر وفد الجزائر إلى أنه يرغب في أن يتمكن من تأكيد موقف بلاده مع السلطات الوطنية في العاصمة فيما يتعلق بالمادة 1-1.
    Sin una coordinación efectiva entre la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y sus fondos y programas, actuando en estricta coordinación con las autoridades nacionales de los países que emergen de conflictos, el proceso de consolidación de la paz no podrá avanzar. UN ودون تنسيق فعال بين آليات الأمم المتحدة لبناء السلام ومختلف الصناديق والبرامج، بتنسيق مع السلطات الوطنية للبلدان الخارجة من النزاعات، لا يمكن لعملية بناء السلام أن تتقدم.
    Para que las reuniones futuras del Grupo de Expertos sean fructíferas, es indispensable que la comunidad de profesionales de la estadística, en colaboración con las autoridades nacionales de información geoespacial competentes, siga participando plenamente en la labor del Grupo de Expertos. UN ولكي يبني فريق الخبراء على هذا النجاح في الاجتماعات المقبلة، لا بد للأوساط الإحصائية المحترفة أن تصرف همّتها كلياً إلى أعماله، في شراكة مع السلطات الوطنية المعنية بميدان المعلومات الجغرافية المكانية.
    La OSSI sostiene que si en el curso de su labor determina que existe una denuncia de actividad delictiva grave, debería estar en condiciones de comenzar a trabajar con las autoridades nacionales de inmediato. UN ويشدد المكتب على أنه إذا أثبت في سياق عمله أن هناك ادعاء يتسم بالمصداقية عن عمل إجرامي خطير، فإن من المفترض أن يكون المكتب في وضع يمكنه من الشروع في التعاون مع السلطات الوطنية فورا.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y los fondos y programas de las Naciones Unidas competentes deben actuar en estrecha coordinación con las autoridades nacionales, de conformidad con el principio de implicación nacional y observancia de las prioridades nacionales. UN وطالبت لجنة بناء السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة بأن تعمل بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية تماشيا مع مبدأ الملكية الوطنية والأولويات الوطنية.
    d) cooperará con las autoridades nacionales de los Estados Partes para resolver las incertidumbres relativas al cumplimiento del presente Tratado; UN " )د( التعاون مع السلطات الوطنية في الدول اﻷطراف لكشف أوجه الريب فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة؛
    d) cooperará con las autoridades nacionales de los Estados Partes para resolver las incertidumbres relativas al cumplimiento del presente Tratado; UN )د( التعاون مع السلطات الوطنية في الدول اﻷطراف لكشف أوجه الريب فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة؛
    La Comisión se reunió con las autoridades nacionales de esos países, funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, representantes diplomáticos y otros individuos a fin de recoger suficiente información relativa a las graves violaciones del derecho internacional humanitario y los actos de genocidio perpetrados en Rwanda durante el conflicto. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    La Comisión se reunió con las autoridades nacionales de esos países, funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, representantes diplomáticos y otros individuos a fin de recoger suficiente información relativa a las graves violaciones del derecho internacional humanitario y los actos de genocidio perpetrados en Rwanda durante el conflicto. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في تلك البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está trabajando con las autoridades nacionales de la región y en los Estados Unidos para organizar seminarios de alto nivel encaminados a promover una mejor coordinación en la utilización internacional de recursos de defensa militar y civil para responder a los casos de desastre. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع السلطات الوطنية في المنطقة، وفي الولايات المتحدة، على تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى بغرض تشجيع قيام تنسيق أفضل للاستخدام الدولي للموارد العسكرية والمدنية ﻷغراض الاستجابة في حالات الكوارث.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está trabajando con las autoridades nacionales de la región y en los Estados Unidos de América para organizar seminarios de alto nivel encaminados a promover una mejor coordinación en la utilización internacional de recursos de defensa militar y civil para responder a los casos de desastre. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع السلطات الوطنية في المنطقة، وفي الولايات المتحدة، على تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى بغرض تشجيع قيام تنسيق أفضل للاستخدام الدولي للموارد العسكرية والمدنية ﻷغراض الاستجابة في حالات الكوارث.
    Seguimos trabajando en estrecha colaboración con las autoridades nacionales de los Estados miembros y con asociaciones de todo el mundo para garantizar que el régimen de verificación se aplique de forma equitativa y que no obstaculice el desarrollo económico y tecnológico de los Estados Partes. UN ونحن لا نزال نعمل على نحو وثيق مع السلطات الوطنية في عدد من الدول الأعضاء ومع الروابط الصناعية حول العالم لضمان تطبيق نظام التحقق بطريقة منصفة وضمان عدم تعويق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول الأطراف.
    El Tribunal está realizando diversas gestiones encaminadas a compartir experiencias e información con las autoridades nacionales de Croacia a fin de ayudarlas a que su sistema judicial esté en condiciones de recibir causas remitidas por el Tribunal. UN وتشارك المحكمة في عدد من المبادرات التي ترمي إلى تبادل الخبرة الفنية والمعلومات مع السلطات الوطنية الكرواتية من أجل المساعدة على جعل نظام تلك السلطات القضائي مناسبا لإحالة قضايا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في نهاية الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد