ويكيبيديا

    "con las autoridades nacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات الوطنية في
        
    • مع السلطات الوطنية على
        
    • السلطات الوطنية بشأن
        
    El Centro también promovió activamente el diálogo sobre políticas públicas en materia de control de armas pequeñas y el apoyo legislativo pertinente, estableciendo contactos con las autoridades nacionales en toda la región. UN ونشط المركز أيضا في تعزيز الحوار الدائر على صعيد السياسات العامة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والدعم التشريعي المتصل بذلك، والتواصل مع السلطات الوطنية في جميع أنحاء المنطقة.
    Del mismo modo, debe fortalecerse la colaboración con las autoridades nacionales en materia de supervisión y evaluación, teniendo en cuenta la ventaja comparativa y la experiencia acumulada en esta esfera por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالمثل فإن التعاون مع السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم يجب تدعيمه مع قيام منظمات اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار الواجب للميزة النسبية والخبرات المتراكمة في هذا المجال.
    Asimismo, reviste gran importancia el hecho de que la comunidad internacional colabore con las autoridades nacionales en los países que salen de un conflicto, prestando particular atención a la ayuda en la creación de capacidad institucional en sus sectores prioritarios. UN ومن الأهمية الفائقة أيضا أن يعمل المجتمع الدولي مع السلطات الوطنية في بلدان ما بعد الصراع، مع إيلاء اهتمام خاص لمساعدتها في بناء القدرة المؤسسية في قطاعاتها ذات الأولوية.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, tal y como corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    :: 100 talleres con las autoridades nacionales en los planos central y provincial sobre cuestiones penitenciarias UN :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    La Comisión considera que la transferencia de la Dependencia de Vigilancia del Embargo a la Sección de Asuntos Políticos mejoraría el enlace con las autoridades nacionales en la realización de inspecciones. UN وترى اللجنة أن نقل الخلية المعنية بحظر الأسلحة إلى قسم الشؤون السياسية سيتيح تحسين الاتصال مع السلطات الوطنية في إجراء عمليات التفتيش.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    Se realizará, además, con la Corte Suprema de Justicia, un proyecto piloto de informatización jurídica en coordinación con las autoridades nacionales en 12 juzgados, que intercambiarán, con diversos organismos, información acerca de la gestión de casos, doctrina y jurisprudencia, en la perspectiva de agilizar el trámite de casos y mejorar la calidad técnica de las decisiones judiciales. UN كما سيجري، بالاشتراك مع محكمة العدل العليا، تنفيذ برنامج تجريبي للحوسبة القضائية بالتنسيق مع السلطات الوطنية في ١٢ محكمة ستتبادل مع هيئات شتى معلومات بشأن إدارة القضايا والمباديء القانونية والفقه القانوني، وذلك من أجل اﻹسراع بإجراءات البت في القضايا وتحسين المستوى الفني لﻷحكام القضائية.
    Próximo seminario 12. En el momento de redactar este documento, se prevén tres seminarios organizados por la UNCTAD en cooperación con las autoridades nacionales en Georgia, la República Islámica del Irán y Papua Nueva Guinea. UN ٢١- وقت إعداد هذا التقرير، يُتوخى عقد أربع حلقات دراسية ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع السلطات الوطنية في كل من جورجيا وجمهورية إيران الاسلامية ونيبال وبابوا غينيا الجديدة.
    Los agentes no estatales, tanto internacionales como locales, deben reconocer este hecho y colaborar plenamente con las autoridades nacionales en la prestación de asistencia. UN وعلى الجهات الفاعلة من غير الدول - سواء الدولية أو المحلية - أن تقر بهذه الحقيقة، وأن تتعاون تعاونا تاما مع السلطات الوطنية في تقديم المساعدة.
    33. La ONUDD ha colaborado estrechamente con las autoridades nacionales en la elaboración de políticas y planes de acción para combatir la trata de personas en diversos países, incluido el Brasil, Colombia y Eslovaquia. UN 33- وعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية في وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في العديد من البلدان، بما فيها البرازيل وسلوفاكيا وكولومبيا.
    La respuesta de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire fue dirigida por el Coordinador de Asuntos Humanitarios a través del enfoque de grupos temáticos, mientras que el ACNUR coordinó la intervención para la protección y asistencia a los refugiados, en estrecha colaboración con las autoridades nacionales en los países de asilo. UN وتولى منسق الشؤون الإنسانية قيادة استجابة الأمم المتحدة داخل كوت ديفوار من خلال النهج العنقودي، في حين تولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنسيق الاستجابة المتعلقة بحماية اللاجئين ومساعدتهم، عن طريق العمل عن كثب مع السلطات الوطنية في بلدان اللجوء.
    Esas medidas se basan en la práctica bien establecida de los equipos de asistencia electoral de las Naciones Unidas de plantear y debatir la representación de la mujer con las autoridades nacionales en los países a que se presta asistencia. UN وتستند هذه التدابير إلى الممارسة الراسخة التي تتبعها أفرقة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة والمتمثلة في إثارة ومناقشة مسألة تمثيل المرأة مع السلطات الوطنية في البلدان التي تُقدَّم فيها المساعدة.
    El Jefe de Apoyo a la Misión deberá colaborar activamente con el componente militar a fin de asegurar un apoyo coordinado y de calidad conforme a sus necesidades operacionales, así como mantener contactos, negociar y coordinarse con las autoridades nacionales en lo que respecta a las cuestiones administrativas y logísticas. UN وشاغل الوظيفة مُلزم بالعمل على نحو فعال مع العنصر العسكري لضمان الدعم المنسق والنوعي وفقاً لاحتياجاتهما التشغيلية، وبإجراء الاتصالات، والتفاوض والتنسيق مع السلطات الوطنية في ما يتعلق بالمسائل الإدارية واللوجستية.
    44. Las funciones de la oficina provisional de las Naciones Unidas establecida en Kiev están claramente definidas en las disposiciones de un acuerdo concertado entre el Gobierno de Ucrania y las Naciones Unidas, según el cual la oficina cooperará con las autoridades nacionales en la ejecución de programas de asistencia relativos al desarrollo socioeconómico y a la formación profesional UN ٤٤ - ومضى قائلا إن وظائف المكتب المؤقت لﻷمم المتحدة المنشأ في كييف محددة بصورة جلية في اتفاق أبرم بين الحكومة اﻷوكرانية واﻷمم المتحدة، تم بمقتضاه تعاون المكتب مع السلطات الوطنية في تنفيذ برامج المساعدة المتصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية ولاسيما تدريب الموظفين.
    100 talleres con las autoridades nacionales en los planos central y provincial sobre cuestiones penitenciarias UN تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    También deben participar activamente los organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas empeñados en actuar integradamente con las autoridades nacionales en la aplicación de las recomendaciones de las diversas conferencias internacionales que han marcado el camino hacia un desarrollo sostenible. UN كما يجب أيضا إشراك الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل بطريق التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية على تنفيذ التوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات الدولية التي حددت الطريق الذي ينبغي اتباعه للسير نحو التنمية المستدامة.
    También observaron que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura había sido nombrado organismo coordinador para negociar con las autoridades nacionales en representación de las organizaciones con sede en Roma y en Italia las posibilidades y las modalidades de concesión de permisos de trabajo a los cónyuges de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولاحظت الوكالات أيضا أنّ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد عُيِّنت بصفتها الوكالة الرائدة في التفاوض، بالنيابة عن المنظمات التي يوجد مقرها في روما وإيطاليا، مع السلطات الوطنية بشأن إمكانية منح تصاريح عمل لأزواج موظفي الأمم المتحدة وبشأن طرائق منح هذه التصاريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد