ويكيبيديا

    "con las autoridades nacionales y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات الوطنية والمحلية
        
    • مع الحكومات الوطنية والمحلية
        
    • مع السلطات المحلية والوطنية
        
    • بالسلطات الوطنية والمحلية
        
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    Por esta razón, el ACNUR colabora estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de hallar soluciones prácticas y apropiadas a los problemas medioambientales. UN ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية.
    La Federación está tratando asimismo de intensificar su colaboración con las autoridades nacionales y locales. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Mejora de la relación con las autoridades nacionales y locales UN تعزيز التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية
    En el Afganistán la UNODC sigue trabajando, en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y locales, para llevar a la práctica la hoja de ruta para eliminar el cultivo de la adormidera. UN 50- في أفغانستان، يواصل المكتب عمله ساعياً إلى تنفيذ خريطة الطريق للتخلص من خشخاش الأفيون، بالتعاون الوثيق مع الحكومات الوطنية والمحلية.
    Por consiguiente, encomiamos las medidas adoptadas y los nuevos métodos de protección establecidos, en cooperación con las autoridades nacionales y locales, para fortalecer la protección de los testigos. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    Los oficiales de seguridad trabajarían con las autoridades nacionales y locales para facilitar el apoyo efectivo al personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    En ambos países la UNOPS colaboró estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de asegurar la rendición de cuentas y la identificación nacional con los proyectos. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    El Experto independiente desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire, que facilitó su estancia en el país y sus reuniones con las autoridades nacionales y locales. UN ويودّ الخبير المستقل أن يشكر حكومة كوت ديفوار التي وفّرت له كل التسهيلات خلال الفترة التي قضاها في البلد ويسّرت لقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Por consiguiente, en el documento de política se exhorta a los organismos humanitarios a que cooperen con las autoridades nacionales y locales y otras partes pertinentes para apoyar y complementar sus esfuerzos en beneficio de los desplazados. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    Por consiguiente, en el documento de políticas se insta a los organismos humanitarios a que cooperen con las autoridades nacionales y locales u otros actores con el fin de apoyar y complementar sus esfuerzos en favor de los desplazados. UN لذلك تحث الورقة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية أو مع الجهات الفاعلة الأخرى بغرض دعم جهودها أو تكميلها لصالح المشردين.
    Los organismos deben cooperar sistemáticamente con las autoridades nacionales y locales para estudiar toda la variedad de opciones que puedan ofrecer una solución duradera, incluso mientras la crisis de desplazamiento sigue su curso. UN وعلى الوكالات أن تتعاون على نحو منتظم مع السلطات الوطنية والمحلية في استكشاف كامل نطاق خيارات الحلول التي تدوم لمدة طويلة، حتى ولو كان ذلك في أثناء أزمات التشرد.
    Esta tarea supone no sólo acompañar físicamente a los testigos sino también mantener enlace con las autoridades nacionales y locales sobre el terreno a fin de aliviar lo más posible los motivos de tensión para los testigos. UN وهذه المهمة لا تشمل فقط الحراسة الفعلية للشهود بل وكذلك الاتصال مع السلطات الوطنية والمحلية في الميدان لكفالة تخفيف ما يعانيه الشهود من ضغوط إلى أدنى حد ممكن.
    Noruega apoya la coordinación de las Naciones Unidas en todos los planos en las etapas de emergencia y de reconstrucción temprana, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales. UN وتؤيد النرويج تنسيق الأمم المتحدة على جميع الصُعُد في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار المبكرة، وذلك في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Celebración de consultas con las autoridades nacionales y locales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la estrategia provisional de desarrollo nacional del Afganistán en 34 provincias UN إجراء مشاورات مع السلطات الوطنية والمحلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة في 34 مقاطعة
    Al mismo tiempo, la ejecución de todos los aspectos de la operación exigirá una estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales, principales encargadas de los aspectos esenciales relacionados con el proceso de paz. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Al mismo tiempo, la ejecución de todos los aspectos de la operación exigirá una extensa cooperación con las autoridades nacionales y locales, principales encargadas de los aspectos esenciales relacionados con el proceso de paz. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Vigilancia y presentación semanal de informes sobre la situación de la protección en el Sudán mediante la detección de deficiencias e infracciones al respecto y el seguimiento junto con las autoridades nacionales y locales y todas las partes pertinentes para abordar las cuestiones relacionadas con la protección UN رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، والمتابعة مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف ذات الصلة بهدف معالجة مسائل الحماية
    La Misión hará de enlace con las autoridades nacionales y locales para crear un entorno más seguro, incluso prestando apoyo a las iniciativas de reconciliación nacional, a fin de facilitar el regreso de los desplazados internos. UN وستتواصل البعثة مع السلطات الوطنية والمحلية بهدف تهيئة بيئة أكثر أمناً، بطرق منها تقديم الدعم لجهود المصالحة المحلية لتيسير عودة المشردين داخلياً.
    Los oficiales de asuntos civiles trabajarían con las autoridades nacionales y locales y los asociados humanitarios para ayudar en el restablecimiento y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país. UN وسيعمل موظفو الشؤون المدنية الفنيون مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء العاملين في المجال الإنساني للمساعدة في استعادة سلطة الدولة وتوطيدها على صعيد البلد.
    21. Insta a las Naciones Unidas y demás agentes humanitarios pertinentes a que incluyan en su estrategia de gestión de riesgos el establecimiento de buenas relaciones con las autoridades nacionales y locales y el fomento de la confianza de esas autoridades, así como la promoción de la aceptación por parte de las comunidades locales y todos los agentes pertinentes, con miras a mejorar la seguridad; UN ٢١ - تحث الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية على أن تدرج ضمن استراتيجيتها الخاصة بإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة وبناء الثقة مع الحكومات الوطنية والمحلية والتشجيع على نيل قبول المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية تعزيزا للسلامة والأمن؛
    El titular de ese puesto también asumiría la responsabilidad general del establecimiento y la puesta en funcionamiento del centro mundial de tecnología de la información y las comunicaciones en el Sitio B , sería el responsable de todas las actividades que se realicen en el país anfitrión así como de la coordinación de las relaciones con las autoridades nacionales y locales. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا المسؤولية العامة عن إنشاء وتشغيل المرفق العالمي لمركز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموقع باء، ويكون الموظف المسؤول عن جميع الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في البلد المضيف، كما يتولى تنسيق لجميع الاتصالات مع السلطات المحلية والوطنية.
    Esta tarea supone no solo acompañar físicamente a los testigos, sino también mantener el enlace con las autoridades nacionales y locales en la región a fin de aliviar lo más posible los motivos de tensión para los testigos. UN ولا تقتصر هذه المهمة على المرافقة المادية للشهود، بل تشمل كذلك الاتصال بالسلطات الوطنية والمحلية في المنطقة لتقليل الضغوط التي يتعرّض لها الشاهد إلى أدنى حدّ ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد