Está previsto realizar consultas y actividades de colaboración con las comunidades indígenas. | UN | ومن المتوقع أن يجري التشاور والتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. | UN | ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Por último, el desarrollo comunitario exige que la adopción de las decisiones sea un proceso compartido con las comunidades indígenas. | UN | وفي نهاية الأمر، تستلزم تنمية المجتمعات المحلية المشاركة في اتخاذ القرار مع مجتمعات السكان الأصليين المحلية. |
Así pues, todas las actividades de desarrollo pueden verse como ciclos de un diálogo continuo e ininterrumpido con las comunidades indígenas. | UN | ويمكن بالتالي اعتبار التنمية بكاملها دورات حوار متواصل وجارٍ مع مجتمعات السكان الأصليين. |
El UNFPA también siguió trabajando con las comunidades indígenas de toda la región de América Latina y el Caribe. | UN | وواصل الصندوق أيضا العمل مع المجتمعات الأصلية في مختلف أرجاء منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
16. Se requiere una mayor coordinación con las comunidades indígenas locales. | UN | 16 - وقال إنه لا بد من زيادة التنسيق مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
El aspecto más importante del principio del consentimiento libre, previo e informado es la celebración de consultas en el momento oportuno con las comunidades indígenas. | UN | 32 - أهم جوانب الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة هو توقيت التشاور مع جماعات الشعوب الأصلية. |
En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. | UN | ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Se ha impartido formación al personal docente sobre los aspectos culturales y de género de su labor con las comunidades indígenas. | UN | وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Se preveía que los próximos cursos incluirían trabajo con las comunidades indígenas. | UN | ومن المتوخى أن تتضمن الدورات التي ستعقد مستقبلا العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات المارون المعنية. |
Por el cual se reglamenta la consulta previa con las comunidades indígenas y negras para la explotación de los recursos naturales dentro de su territorio. | UN | ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها. |
Se ha nombrado un Grupo de trabajo sobre la violencia en familias indígenas de Victoria que ha iniciado un proceso de consultas con las comunidades indígenas. | UN | وتم تعيين فرقة عمل معنية بالعنف العائلي في أوساط السكان الأصليين، وقد بدأت في إجراء مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين. |
:: Colaborar con las comunidades indígenas para establecer claras relaciones entre las normas consuetudinarias y las de derechos humanos. | UN | :: العمل مع مجتمعات السكان الأصليين لتنظيم العلاقة بين القانون العرفي وحقوق الإنسان |
El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين ومجتمعات المارون المعنية. |
La secretaría está preparando un vídeo de capacitación para funcionarios de las Naciones Unidas y funcionarios gubernamentales que trabajan con las comunidades indígenas. | UN | 75 - وتعد الأمانة شريط فيديو تدريبيا لموظفي الأمم المتحدة والموظفين الحكوميين الذين يعملون مع المجتمعات الأصلية. |
En las situaciones en que se dirimen reclamaciones de tierras, los órganos de tratados han alentado repetidamente la celebración de negociaciones con las comunidades indígenas, al tiempo que garantizan la protección contra el desalojo forzoso y evitan cualquier restricción al desarrollo progresivo de sus derechos. | UN | وقد دأبت هيئات المعاهدات، في الحالات التي يتعين فيها تسوية مطالبات بالأراضي، على تشجيع إجراء مفاوضات مع المجتمعات الأصلية وضمان حمايتها في الآن ذاته من عمليات الإخلاء القسري وتفادي وضع أي قيود على النهوض التدريجي بحقوق هذه المجتمعات. |
Cuando existan prácticas perniciosas, como los matrimonios precoces y la mutilación genital de la mujer, el Estado parte debería colaborar con las comunidades indígenas para acabar con ellas. | UN | وإذا ظهرت ممارسات مؤذية، من قبيل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يتعين على الدولة الطرف العمل مع المجتمعات الأصلية على استئصالها. |
El Gobierno coincidió con el Relator, en que existe una oportunidad para tratar la cuestión de recuperación de tierras y externó su disposición de entrar en un proceso de diálogo con las comunidades indígenas para implementar esa recuperación. | UN | واتفقت الحكومة مع المقرِّر على أن الفرصة سانحة لمعالجة هذه المسألة، وأبدت استعدادها للدخول في عملية حوار مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من أجل تنفيذ هذا الاسترداد. |
C. Cartografía de los recursos culturales en colaboración con las comunidades indígenas | UN | جيم - التعاون مع جماعات الشعوب الأصلية من أجل رسم خرائط الموارد الثقافية |
Por ejemplo, el artículo 30 de la Declaración contempla que se deben realizar consultas eficaces con las comunidades indígenas antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. | UN | على سبيل المثال، تذكر المادة 30 من الإعلان أنه يجب إجراء مشاورات فعالة مع المجتمعات المحلية الأصلية قبل استغلال أراضيها أو مناطقها في الأنشطة العسكرية. |
El Presidente ha nombrado una comisión para promover el diálogo con las comunidades indígenas y negras, y se ha comprometido a proporcionar a esas comunidades asistencia jurídica en sus reclamaciones de propiedad sobre la tierra. | UN | وقد عين رئيس الجمهورية لجنة لإقامة حوار مع الشعوب الأصلية والسود، والتزم بتزويد هاتين الفئتين بالمساعدة القانونية فيما يخص المطالبات القائمة على سندات ملكية الأرض. |
e) Proporcione más recursos y lleve a cabo consultas previas con las comunidades indígenas para diseñar e impartir efectivamente una educación bilingüe y respetuosa con su cultura. | UN | (ه) تقديم المزيد من الموارد والقيام بمشاورات مسبقة مع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين بغية تصميم وإتاحة تعليم ثنائي اللغة ويراعي الخصوصيات الثقافية لأطفال هؤلاء السكان على نحو فعال؛ |
10. Celebra que el Estado Parte se haya asociado con las comunidades indígenas en iniciativas encaminadas a que tengan más posibilidades de servicios de salud apropiados a su cultura y a asignar importantes recursos para mejorar la salud indígena en general. | UN | 10- وترحب اللجنة بالشراكة بين الدولة الطرف ولجان السكان الأصليين في اتخاذ مبادرات ترمي إلى توفير مزيد من إمكانيات وصول السكان الأصليين إلى خدمات صحية مناسبة من الناحية الثقافية وتخصيص موارد كبيرة لتحسين صحة السكان الأصليين بوجه عام. |