No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. | UN | وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود. |
Esto queda demostrado por las medidas concretas adoptadas por diversas comunidades subregionales a fin de racionalizar y armonizar muchas de sus actividades con las de la Comunidad Económica Africana; | UN | وهو ما يبدو جليا في اﻹجراءات الملموسة التي اتخذتها الجماعات دون اﻹقليمية المختلفة في سبيل ترشيد وتنسيق عدد من أنشطتها مع أنشطة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛ |
El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
Aparentemente su finalidad era establecer diferencias entre la naturaleza y las funciones de las disposiciones de la parte I y las de la parte II. La diferencia consistía exclusivamente en el distinto grado de generalidad de las disposiciones de una parte en relación con las de la otra. | UN | ويبدو أن الغرض من المادة هو تحديد الاختلافات بين طبيعة ووظائف اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول واﻷحكام الواردة في الباب الثاني. وهذا التمييز يتصل حصرا بدرجة التعميم في اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول بالمقارنة مع تلك الواردة في الباب اﻵخر. |
Por consiguiente, los profesores que no tienen creencias religiosas o cuyas creencias son incompatibles con las de la escuela religiosa quedan en desventaja con respecto a sus colegas teístas. | UN | وبالتالي، فإن المدرسين الذين لا يؤمنون بأي معتقد أو الذين يدينون بمعتقدات لا تتوافق مع معتقدات المدارس الدينية، يكونون في وضع غير موات مقارنة بزملائهم من معتنقي العقائد التوحيدية. |
- la aptitud de movilizar recursos financieros y armonizar sus propias actividades con las de la red. | UN | القدرة على تعبئة الموارد المالية وتنسيق أنشطته هو مع أنشطة الشبكة. |
Los organismos humanitarios continuarán proporcionando asistencia y que coordinarán sus actividades con las de la UNAMIR. | UN | وستواصل الوكالات الانسانية تقديم مساعدتها الانسانية الحالية وسيجري تنسيق تلك المساعدة مع أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
El Centro se vería sumamente beneficiado si coordinase sus actividades con las de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y emprendiese actividades complementarias de las del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de los conflictos. | UN | وستعود على المركز فائدة كبيرة إذا ما نسق أنشطته مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفــريقية وشارك في أنشطة تكمل أنشطة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها. |
Recordando que sigue siendo importante que la Comisión proporcione orientación a la Subcomisión, y que ésta siga esa orientación habida cuenta del mandato que ya se le ha encomendado, para garantizar la complementariedad de sus actividades con las de la Comisión, | UN | وإذ تشير الى استمرار أهمية قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإرشاد اللجنة الفرعية، واتباع اللجنة الفرعية لهذه الارشادات، في ضوء الولاية الممنوحة لها بالفعل، من أجل تأمين تكامل أنشطتها مع أنشطة اللجنة، |
Recordando que sigue siendo importante que la Comisión oriente a la Subcomisión, y que ésta siga esa orientación teniendo en cuenta el mandato que se le ha encomendado, para garantizar la complementariedad de sus actividades con las de la Comisión, | UN | وإذ تشير إلى استمرار أهمية قيام لجنة حقوق اﻹنسان بتقديم اﻹرشاد إلى اللجنة الفرعية، واتباع اللجنة الفرعية لهذا الارشاد، في ضوء الولاية الممنوحة لها بالفعل، من أجل تأمين تكامل أنشطتها مع أنشطة اللجنة، |
Los esfuerzos de la DCI por coordinar sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna son encomiables. | UN | ٢٠ - ومضى قائلا إن الوحدة تستحق الثناء للجهود التي بذلتها لتنسيق أنشطتها مع أنشطة مجلس مراجعــي الحسابــات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Las actividades de los distintos organismos y oficinas de las Naciones Unidas, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y otros, también deben coordinarse estrechamente con las de la OUA. | UN | كما أن أنشطة مختلف مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وغيرها، ينبغي أن تنسق تنسيقا وثيقا مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
A medida que el componente de asuntos civiles integre sus actividades con las de la IPTF y las del programa de evaluación del sistema judicial, será necesario contar con agentes calificados en operaciones y análisis. | UN | ومع تزايد دمج أنشطة الشؤون المدنية مع أنشطة قوة الشرطة الدولية ومشروع تقييم النظام القضائي، ستتزايد الحاجة إلى موظفين ذوي مهارات في التنفيذ والتحليل. |
Se convino en que las reuniones oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo que se habían de celebrar coordinaran sus actividades con las de la conferencia que organizará el Canadá para obtener la máxima utilidad y apoyo de tales reuniones. | UN | واتُفق على أنه ينبغي تنسيق أنشطة الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاق مع أنشطة المؤتمر الذي ستنظمه كندا تأمينا لأقصى درجة من الفائدة والدعم يمكن تحقيقها من خلال هذه الاجتماعات. |
La Asamblea también hizo un llamamiento al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros órganos responsables de la asistencia para el desarrollo, así como a los gobiernos, para que prestaran apoyo al programa de asistencia técnica de la Comisión y cooperaran y coordinaran sus actividades con las de la Comisión. | UN | كما ناشدت الجمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الأخرى المسؤولة عن المساعدة الإنمائية، وكذلك الحكومات، أن تدعم برنامج اللجنة للمساعدة الفنية، وأن تتعاون وتنسق أنشطتها مع أنشطة اللجنة. |
Las solicitudes de la UNAMID para recursos destinados a proyectos de efecto rápido no harán que se superpongan o dupliquen sus actividades con las de la UNMIS ni las de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | لن يتداخل طلب العملية المختلطة لموارد مشاريع الأثر السريع مع أنشطة بعثة الأمم المتحدة في السودان أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، أو يكون تكرارا لها. |
La solicitud de recursos destinados a proyectos de efecto rápido no hará que se superpongan o dupliquen sus actividades con las de la UNMIS ni las de los fondos y programas de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | لن يتداخل طلب الموارد لمشاريع الأثر السريع مع أنشطة بعثة الأمم المتحدة في السودان أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في دارفور، أو يكون تكرارا لها |
La Asamblea General hizo un llamamiento a otras organizaciones pertinentes para que coordinaran sus actividades jurídicas con las de la Comisión y pidió que se hicieran contribuciones a los fondos fiduciarios de la CNUDMI. | UN | وناشد الجمعية العامة المنظمات المختصة أن تنسّق أنشطتها القانونية مع أنشطة اللجنة ونادت بالإسهام في صناديق الأونسيترال الاستئمانية. |
En la medida en que las obligaciones relacionadas con la financiación que figuran en las resoluciones relativas al Afganistán se superponen con las de la resolución 1373 (2001), se las ha fusionado dentro de ese régimen más amplio. | UN | وقد أُدمجت في هذا الإطار الأعم الالتزامات المتصلة بالتمويل الواردة في القرارات المتعلقة بأفغانستان حيثما تتداخل مع تلك الواردة في القرار 1373. |
Por consiguiente, los profesores que no tenían creencias religiosas o cuyas creencias eran incompatibles con las de la escuela religiosa quedaban en desventaja con respecto a sus colegas teístas. | UN | وبالتالي، فإن المدرسين الذين لا يؤمنون بأي معتقد أو الذين يدينون بمعتقدات لا تتوافق مع معتقدات المدارس الدينية يكونون في وضع غير موات مقارنة بزملائهم من المؤمنين بوجود إله. |
De la misma manera que la Asociación para la Paz es una etapa previa para obtener la calidad de miembro de pleno derecho de la OTAN, el Acuerdo proporciona a los Estados de los Balcanes occidentales un conjunto único de normas comerciales armonizadas con las de la Unión Europea. | UN | وكما أن الشراكة من أجل السلام تمثل مدخلا تمهيديا إلى العضوية الكاملة في منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن هذا الاتفاق يوفّر لبلدان البلقان الغربية مجموعة واحدة من قواعد التبادل التجــاري المتوائمـــة مع قواعد الاتحاد الأوروبي. |