ويكيبيديا

    "con las del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أنشطة
        
    • مع أحكام
        
    • مع التوصيات الواردة في
        
    • مع تلك الواردة في
        
    • بين هذه الاجتماعات
        
    • مع ضمانات الوكالة
        
    • مع التعاريف المستخدَمة في الإطارين الخاصين
        
    • بالمعايير المتبعة في
        
    • إلى تلك التي يضطلع بها
        
    • مع تلك الموجودة في
        
    • مع أولويات برنامج
        
    Es menester coordinar más estrechamente las actividades de las instituciones de Bretton Woods con las del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز على نحو أوثق مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, el Fondo coordinaba sus actividades de información, educación y comunicaciones con las del Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. UN فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني.
    Por ejemplo, el Fondo coordinaba sus actividades de información, educación y comunicaciones con las del Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. UN فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني.
    Sus disposiciones son compatibles con las del Convenio señalado. El proyecto de ley se ha presentado para su examen a la Asamblea Federativa. UN وتتفق اﻷحكام المقترحة مع أحكام الاتفاقية المذكورة، ومشروع القانون هو اﻵن لدى قيد التصديق في الجمعية الاتحادية.
    Las disposiciones relativas a las penas deberían ser compatibles con las del proyecto de estatuto de una corte penal internacional. UN وينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات منسجمة مع أحكام مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    El CICR coordina sus actividades con las del ACNUR para aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN وتنسق اللجنة أنشطتها مع أنشطة المفوضية بحيث يتحقق الاستغلال اﻷمثل للموارد.
    La Misión debe coordinar más estrechamente sus actividades con las del Gobierno y los demás actores a fin de precaverse de la duplicación. UN وينبغي أن تُنسق البعثة أنشطتها على نحو أوثق مع أنشطة الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى تلافيا للازوداجية في العمل.
    Otra delegación, si bien confirmó la intención de su Gobierno de coordinar sus actividades en el Chad con las del FNUAP, señaló que no se había mencionado la coordinación con otros donantes. UN وبينما أكدت مندوبة أخرى نية حكومتها في تنسيق أنشطتها في تشاد مع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بينت أن التنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى لم يذكر.
    Otra delegación, si bien confirmó la intención de su Gobierno de coordinar sus actividades en el Chad con las del FNUAP, señaló que no se había mencionado la coordinación con otros donantes. UN وبينما أكدت مندوبة أخرى نية حكومتها في تنسيق أنشطتها في تشاد مع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بينت أن التنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى لم يذكر.
    Otra delegación, si bien confirmó la intención de su Gobierno de coordinar sus actividades en el Chad con las del FNUAP, señaló que no se había mencionado la coordinación con otros donantes. UN وبينما أكدت مندوبة أخرى نية حكومتها في تنسيق أنشطتها في تشاد مع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بينت أن التنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى لم يذكر.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a la que se confió la tarea de coordinar las actividades de la Comisión de Expertos con las del Relator Especial sobre Rwanda, prestó apoyo y asistencia a la Comisión. UN وتبعا لذلك، تلقت اللجنة الدعم والمساعدة من مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان الموكل اليه تنسيق أنشطة لجنة الخبراء مع أنشطة المقرر الخاص لرواندا.
    Es normal, pues, que las actividades del organismo se coordinen con las del sistema de las Naciones Unidas y que se afirme una cooperación mayor entre el OCCT, las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولذلك من الطبيعي تماما أن تنسق أنشطة الوكالة مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يكون هناك تعاون متزايد بين الوكالة واﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    El Sr. Ando no está seguro de que las disposiciones de la Constitución rumana se correspondan exactamente con las del artículo 19 del Pacto. UN ويشك السيد أندو في أن أحكام الدستور الروماني تتطابق تماماً مع أحكام المادة 19 من العهد.
    Además, sus disposiciones están en consonancia con las del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتماشى مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En consecuencia, fue necesario reformar algunas disposiciones de la Constitución de 1991 para que fueran compatibles con las del proyecto de ley de igualdad entre los géneros. UN ولذلك، تعيَّن تعديل بعض أحكام دستور عام 1991 لتصبح متسقة مع أحكام مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    El mismo grado de urgencia debe atribuirse al código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, cuyas disposiciones deben ser armonizadas con las del estatuto de la corte. UN وينبغي إيلاء نفس القدر من اﻷهمية الملحة إلى مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي ينبغي تنسيق أحكامها مع أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En el informe se formulan muchas recomendaciones cuya aplicación debería considerarse conjuntamente con las del informe del Secretario General. UN ويقدم هذا التقرير توصيات كثيرة ينبغي النظر في تنفيذها بالاقتران مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Como señalé, nuestras conclusiones coinciden en gran medida con las del informe Marty, lo que también se aplica a las denuncias en esta materia. UN وكما قلت، فإن النتائج التي توصلنا إليها متسقة إلى حد كبير مع تلك الواردة في تقرير مارتي، وهذا ينطبق أيضا على الادعاءات بشأن هذه المسألة.
    Refiriéndose a su participación en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, y al acuerdo final sobre un programa de acción, observó que esa reunión tiene un rasgo en común con las del Comité, a saber, la formulación de estrategias de desarrollo internacional que comprendan a los países del Sur. UN وفي إشارة منه إلى مشاركته في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي اختتم أعماله مؤخرا، بما في ذلك الاتفاق النهائي بشأن برنامج عمل لاحظ أن خيطا مشتركا يجمع بين هذه الاجتماعات وهو: استراتيجيات للتنمية الدولية تشمل بلدان الجنوب.
    34. Las salvaguardias regionales, cuando están integradas con las del OIEA, también tienen sentido desde el punto de vista técnico y económico. UN 34 - واستمر يقول إن الضمانات الإقليمية لها وجاهتها أيضا من الوجهة التقنية والاقتصادية عند دمجها مع ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aunque en el marco del PNUD se afirma que sus definiciones están armonizadas, con las del UNFPA y la UNOPS, el UNFPA utiliza una definición de rendición de cuentas diferente de la de las organizaciones mencionadas (véase en el anexo I una lista de las definiciones contenidas en los marcos). UN ورغم ما ورد ذكره في وثيقة إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن التعاريف المستخدَمة فيه متوائمة() مع التعاريف المستخدَمة في الإطارين الخاصين بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن إطار صندوق الأمم المتحدة للسكان يستخدم تعاريف للمساءلة تختلف عن تلك التي تستخدمها المنظمات المذكورة أعلاه (انظر المرفق الأول للاطلاع على قائمة التعاريف كما ترد في الأطر).
    b) Se ha preparado un manual de inspección y evaluación que proporciona un marco operacional para realizar evaluaciones, explica todos los procesos y procedimientos de trabajo de la División de Inspección y Evaluación y establece normas internas, incluidas normas metodológicas que coinciden con las del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas; UN (ب) استُحدث دليل للتفتيش والتقييم يوفر إطارا تشغيليا لإجراء التقييمات، ويقدم شرحا كاملا لأساليب وإجراءات عمل شعبة التفتيش والتقييم، ويضع المعايير الداخلية، بما في ذلك المعايير المنهجية التي تلتزم بالمعايير المتبعة في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛
    Esas funciones se combinan con las del Director General de las Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتضاف هذه المسؤوليات إلى تلك التي يضطلع بها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Coinciden las huellas dactilares en esto con las del refugio. Open Subtitles تطابق بصمات الأصابع على هذا مع تلك الموجودة في كوخ.
    De este modo, los países africanos deberían considerar más suya la iniciativa, ya que las prioridades estarían plenamente en consonancia con las del Programa de Acción de El Cairo. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى زيادة الملكية في البلدان اﻷفريقية، وإلى جعل اﻷولويات تتفق تماما مع أولويات برنامج عمل القاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد