ويكيبيديا

    "con las disposiciones de los instrumentos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أحكام الصكوك الدولية
        
    • وأحكام الصكوك الدولية
        
    • مع اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية
        
    • وبين أحكام الصكوك الدولية
        
    • مع أحكام الصكوك القائمة
        
    A juicio de esos expertos, la legislación georgiana está en consonancia con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos en lo referente a la salud. UN وقد استنتجوا أن تشريعات جورجيا في هذا المجال متوافقة مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    Esos criterios concuerdan por completo con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que Costa Rica ha ratificado. UN وتتوافق هذه المعايير توافقاً تاماً مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها كوستاريكا.
    :: La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos UN :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    - La armonización de la legislación interna con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Marruecos. UN :: التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب.
    Estas leyes, así como las costumbres, tradiciones y prácticas del país, son compatibles con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذه القوانين، فضلا عن العادات والتقاليد والممارسات الدارجة في ميانمار، تنسجم في الواقع مع اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Ello no significa que las autoridades no se esfuercen por conciliar, en la medida de lo posible, las tradiciones y la cultura nacionales con las disposiciones de los instrumentos internacionales a los que el país se ha adherido, entre ellos, el Pacto. UN وهذا لا يعني أن السلطات لا تسعى إلى التوفيق قدر الإمكان بين التقاليد والثقافة الوطنية وبين أحكام الصكوك الدولية التي انضم إليها البلد وبخاصة العهد.
    Fortalecimiento de la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Comparación anotada del proyecto de protocolo facultativo y las enmiendas propuestas al respecto con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes: informe del Secretario General UN مقارنة مشروحة لمشروع البروتوكول الاختياري والتعديلات المقترح إدخالها عليه، مع أحكام الصكوك الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان: تقرير اﻷمين العام
    México estima que una verificación compatible con las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor y con los principios generales de derecho internacional, constituye una medida eficaz de fomento a la confianza que promueve la transparencia y estimula la cooperación internacional, facilitando su cumplimiento. UN وترى المكسيك أن التحقق الذي يتمشى مع أحكام الصكوك الدولية السارية ومع المبادئ العامة للقانون الدولي يشكل تدبيرا فعالا لبناء الثقة يؤدي إلى تعزيز الشفافية ويحفز التعاون الدولي، مما يسهل الامتثال.
    De lo expuesto precedentemente se desprende que Marruecos sigue adoptando medidas para el cumplimiento de sus compromisos internacionales, a fin de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN ويتضح مما سبق أن الجهود التي يبذلها المغرب للوفاء بالتزاماته الدولية تتواصل لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يصدّق عليها المغرب.
    - Fortalecimiento de la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN - تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    2. Ayuda para la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 2- دعم تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Las autoridades djiboutianas se consagran a la tarea de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales que han ratificado y, especialmente, con aquellos relativos a los derechos humanos en general y la Convención en particular. UN وتعكف سلطات جيبوتي على مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها، وبخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان عامةً وبالاتفاقية خاصةً.
    - Armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que Benin es parte. UN - تنفيذ التشريعات الداخلية مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت بنن إليها
    9. El Togo había empezado a armonizar su legislación con las disposiciones de los instrumentos internacionales en que era parte. UN 9- وبادرت توغو إلى مواءمة تشريعها مع أحكام الصكوك الدولية التي تعد فيها طرفاً.
    Más adelante, el Gobierno creó un Comité de Vigilancia, presidido por el Honorable Fiscal General, para que estudiara el seguimiento de las recomendaciones del grupo de trabajo, con el objetivo de armonizar nuestra legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de los que somos parte. UN وأنشأت الحكومة لاحقاً لجنة رصد برئاسة المدعي العام لمراقبة تنفيذ توصيات فرقة العمل بغرض مواءمة تشريعاتنا الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي نحن طرفاً فيها.
    La oradora, resumiendo una serie de medidas destinadas a promover la emancipación de la mujer en Argelia, subraya que el proceso de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales tiene máxima prioridad. UN 29 - ولخصت عدداً من التدابير التي تهدف إلى تعزيز تحرير المرأة في الجزائر وأكدت أنَّ جَعْلَ التشريع الوطني يتفق مع أحكام الصكوك الدولية له أعلى الأولويات.
    a) La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN (أ) تعزيز توافق القوانين الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    La armonización de la legislación interna con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Marruecos, posibilita mayor eficacia y protección de los derechos reconocidos por dichos instrumentos internacionales. UN إن التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّق عليها المغرب يسمح بتحسين إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب وتكريسها.
    a) Aumentar la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN (أ) تعزيز الاتساق بين التشريعات الوطنية وأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    1. la necesidad de coherencia con las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes sobre minas terrestres antipersonal; UN " ١- ضرورة الاتساق مع اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية القائمة فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    El Gobierno ha creado un comité de seguimiento, copresidido por el Ministro de Justicia y el Ministro de Trabajo, Relaciones Laborales y Empleo, para examinar la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo con el objetivo de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales antes señalados. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة رصد يتشارك في رئاستها معالي النائب العام ومعالي وزير العمل والعلاقات الصناعية والاستخدام، كي تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل بهدف تحقيق الاتساق بين تشريعاتنا الوطنية وبين أحكام الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    Informe del Secretario General en el que figura una comparación anotada del proyecto de protocolo facultativo y las enmiendas propuestas al respecto con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes UN تقرير اﻷمين العام المتضمن مقارنة مشروحة لمشروع البروتوكول الاختياري والتعديلات المقترح إدخالها عليه، مع أحكام الصكوك القائمة لحقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد