ويكيبيديا

    "con las disposiciones del acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أحكام الاتفاق
        
    • مع أحكام اتفاق
        
    • بأحكام الاتفاق
        
    • وأحكام اﻻتفاق
        
    Además, estos arreglos serán plenamente compatibles con las disposiciones del Acuerdo en su conjunto y nos ayudarán en el proceso de ratificación. UN إضافة إلى ذلك، تتماشى هذه الترتيبات تماما مع أحكام الاتفاق عموما وستساعدنا أكثر في عملية المصادقة.
    En este contexto, son esenciales las consultas con las comunidades en el proceso de selección de los titulares de los juzgados de paz comunitarios y el reconocimiento de las atribuciones de las autoridades comunitarias para que señalen la normativa interna, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo. UN وفي هذا الصدد، فإن إجراء مشاورات مع الجماعات هو أمر أساسي لاختيار أعضاء محاكم الصلح المحلية وللاعتراف باختصاصات السلطات المحلية، وذلك كيما تبين القواعد المحلية المطبقة تمشيا مع أحكام الاتفاق.
    47. En el Canadá existe una cláusula de revisión desde 1984, coherente con las disposiciones del Acuerdo Antidumping y, por consiguiente, no es menester modificar la práctica. UN ٧٤- ويوجد لدى كندا منذ عام ٤٨٩١ شرط مراجعة يتمشى مع أحكام الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق، ولا يلزم بالتالي إدخال أي تغيير في الممارسة.
    Las fuerzas militares y de seguridad están embarcadas en un proceso de reforma y reestructuración en consonancia con las disposiciones del Acuerdo General de Paz de Accra. UN ويجري حاليا إصلاح القطاعين العسكري والأمني وإعادة تشكيل هياكلهما تمشيا مع أحكام اتفاق أكرا للسلام الشامل.
    Esos objetivos concuerdan con las disposiciones del Acuerdo de Accra y las decisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتتمشى هذه الأهداف مع أحكام اتفاق أكرا ومقررات مجلس التجارة والتنمية بشأن التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد.
    El 24 de enero, el Jefe de Estado Mayor de las fuerzas de defensa y de seguridad anunció que 12.000 de sus soldados habían sido acantonados y registrados y habían depositado sus armas en los arsenales, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Suplementario No. 3. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس أركان قوات الدفاع والأمن أنه قد جرى تجميع وتسجيل 000 12 من الجنود وأنهم قد قاموا بإيداع أسلحتهم في المخازن تمشيا مع أحكام الاتفاق التكميلي الثالث.
    Este acto de las autoridades griegas no está en consonancia con las disposiciones del Acuerdo provisional (artículo 8) y no refleja el espíritu de las medidas de establecimiento de la confianza entre los dos países. UN وهذا العمل من جانب السلطات اليونانية لا يتفق مع أحكام الاتفاق المؤقت )المادة ٨( ولا يعكس روح تدابير بناء الثقة بين البلدين.
    El Acuerdo también daba cabida a la formulación de los reglamentos necesarios para proteger la salud pública y la nutrición y promover el interés público en sectores de importancia crucial para el desarrollo socioeconómico y tecnológico de los Estados miembros, siempre que estas medidas fueran compatibles con las disposiciones del Acuerdo. UN ويسمح الاتفاق أيضاً بوضع الأنظمة اللازمة لحماية الصحة العامة والتغذية العامة وتعزيز الاهتمام العام بالقطاعات ذات الأهمية الحيوية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأعضاء، شريطة أن تتماشى هذه التدابير مع أحكام الاتفاق.
    17. Exhorta a los Estados partes en el Acuerdo a armonizar, con carácter prioritario, su legislación nacional con las disposiciones del Acuerdo y a asegurar que esas disposiciones sean efectivamente puestas en práctica en las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que sean miembros; UN 17 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاق مواءمة تشريعاتها الوطنية، على سبيل الأولوية، مع أحكام الاتفاق وكفالة التنفيذ الفعال لتلك الأحكام في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء فيها؛
    6. En los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme se deben incluir disposiciones expresas mediante las cuales cada una de las partes se comprometa a no obstaculizar el empleo de los métodos, procedimientos y técnicas de verificación acordados, cuando estos métodos se apliquen en forma compatible con las disposiciones del Acuerdo y de los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN 6 - ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    19. Exhorta a los Estados partes en el Acuerdo a que armonicen, con carácter prioritario, su legislación nacional con las disposiciones del Acuerdo y a asegurar que esas disposiciones sean efectivamente puestas en práctica en las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera de que sean miembros; UN 19 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاق مواءمة تشريعاتها الوطنية، على سبيل الأولوية، مع أحكام الاتفاق وكفالة التنفيذ الفعال لتلك الأحكام في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء فيها؛
    6) En los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme se deben incluir disposiciones expresas mediante las cuales cada una de las partes se comprometa a no obstaculizar el empleo de los métodos, procedimientos y técnicas de verificación acordados, cuando estos métodos se apliquen en forma compatible con las disposiciones del Acuerdo y de los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN " )٦( ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    6) En los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme se deben incluir disposiciones expresas mediante las cuales cada una de las partes se comprometa a no obstaculizar el empleo de los métodos, procedimientos y técnicas de verificación acordados, cuando estos métodos se apliquen en forma compatible con las disposiciones del Acuerdo y de los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN " )٦( ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    v) Apoyar la aplicación del alto el fuego y medidas de fomento de la confianza sobre el terreno, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú; UN ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛
    v) Apoyar la aplicación del alto el fuego y medidas de fomento de la confianza sobre el terreno, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú; UN ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛
    La Operación también presta asistencia logística y de transporte al centro de mando, y aporta una sección de infantería para fines de seguridad, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Uagadugú. UN وتقدم العملية أيضا المساعدة اللوجستية ومساعدة في مجال النقل إلى مركز القيادة، فضلا عن توفير فصيلة مشاة لأغراض الأمن، تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو.
    Si bien en dicha ocasión la Comisión había decidido aplazar el debate sobre el tema e incluirlo en el programa de su reunión de 1997, aprobó muchas recomendaciones sobre la conservación de las poblaciones de atún y de las especies afines, incluidas especies de alta mar, y esas recomendaciones eran compatibles con las disposiciones del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. UN ورغم أن اللجنة قررت حينئذ تأجيل المناقشات بشأن الموضوع وإدراجه في جدول أعمال اجتماعها لعام ١٩٩٧، فإنها اعتمدت الكثير من التوصيات بشأن حفظ أسماك التون واﻷنواع المشابهة لها، بما في ذلك أنواع أعالي البحار، بما يتسق مع أحكام اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    Dicha presencia está en contradicción con las disposiciones del Acuerdo de Taif y con las resoluciones del Consejo de Seguridad 425 (1978), 426 (1978) y 1559 (2004). UN ويتنافى هذا الوجود مع أحكام اتفاق الطائف وأحكام قرارات مجلس الأمن 425 (1978( و 426 (1978( و 1559 (2004).
    Tanto en 1996 como en 1997, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo, los gastos administrativos de la Autoridad se sufragaron con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ففي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، غطيت النفقات اﻹدارية للسلطة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وذلك عملا بأحكام الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد