ويكيبيديا

    "con las disposiciones del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أحكام القانون
        
    • مع أحكام قانون
        
    Esto guarda conformidad con las disposiciones del derecho internacional y de la legitimidad internacional. UN وإن موافقتنا على اعتماد التقرير بتوافــق اﻵراء لا تشكــل أي اعتراف بالقدس كعاصمة ﻹسرائيل، وذلك تمشيا مع أحكام القانون الدولي والشرعية الدولية.
    Por consiguiente, los Estados Partes en la Convención que se encuentren en esa situación tal vez deseen revisar su legislación relativa a la plataforma continental para armonizarla con las disposiciones del derecho internacional vigente. UN وبالتالي فإن الدول الأعضاء المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد ترغب في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وتوفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    Los Estados Partes en la Convención que se encuentren en esa situación tal vez deseen revisar su legislación relativa a la plataforma continental para armonizarla con las disposiciones del derecho internacional vigente. UN وقد ترغب الدول الأطراف المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وبغية توفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالية.
    En consecuencia, aun cuando el encarcelamiento se ajuste a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe velar por que también esté en consonancia con las disposiciones del derecho internacional pertinentes. UN وبناء عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز متوافقاً مع التشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    En la Reunión se aprobaron una serie de recomendaciones acordes con las disposiciones del derecho internacional y la estrategia de las Naciones Unidas relativa a la legislación de lucha contra el terrorismo. UN حيث توصل الاجتماع إلى توصيات تتماشى مع أحكام القانون الدولي والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب وهي:
    Para evitar la proliferación de las reservas, quizá convendría que los Estados Partes precisaran que las reservas que no se formulen de conformidad con las disposiciones del derecho internacional impiden la entrada en vigor de la Convención en los Estados Partes en los instrumentos de derechos humanos que las han formulado o no son válidas. UN وبغية تجنب تكاثر التحفظات، ربما ينبغي أن توضح الدول اﻷطراف أن التحفظات التي تبديها دولـة طـرف أخرى على الصكوك الخاصة بحقوق الانسان، إذا كانت صياغتها غير متفقة مع أحكام القانون الدولي، تمنع نفاذ الاتفاقية بين الدول اﻷطراف المعنية أو تكون غير صحيحة.
    57. Vale la pena recordar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de que el empleo de armas nucleares no parecen conciliable con las disposiciones del derecho humanitario que protege a los civiles y combatientes de los efectos innecesarios e indiscriminados de la guerra. UN 57 - وتجدر الإشارة إلى فتوى محكمة العدل الدولية بأن استخدام الأسلحة قلما يبدو متسقا مع أحكام القانون الإنساني التي تحمي المدنيين والمقاتلين من الآثار غير الضرورية والعشوائية للحرب.
    57. Vale la pena recordar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de que el empleo de armas nucleares no parecen conciliable con las disposiciones del derecho humanitario que protege a los civiles y combatientes de los efectos innecesarios e indiscriminados de la guerra. UN 57 - وتجدر الإشارة إلى فتوى محكمة العدل الدولية بأن استخدام الأسلحة قلما يبدو متسقا مع أحكام القانون الإنساني التي تحمي المدنيين والمقاتلين من الآثار غير الضرورية والعشوائية للحرب.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4- وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN " 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف اتفاقيات وإعلانات الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تتسق مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4- وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN " 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف اتفاقيات وإعلانات الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تتسق مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN " 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف اتفاقيات وإعلانات الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تتسق مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    78. Se alienta al Gobierno a poner la legislación nacional en consonancia con las disposiciones del derecho internacional sobre la libertad de opinión y de expresión, especialmente promulgando una legislación nacional más explícita que facilite el logro de un equilibrio adecuado en la labor del poder judicial de proteger los derechos humanos en general y el derecho a la libertad de opinión y de expresión en particular. UN 78- تُحث الحكومة على مواءمة قانونها الوطني مع أحكام القانون الدولي المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، وخاصة بالأخذ بتشريعات وطنية أكثر صراحة لتيسير تحقيق توازن مناسب في الجهود التي يبذلها القضاء بغية حماية حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في حرية الرأي والتعبير بصورة خاصة.
    " 3. Exhorta a los Estados a que examinen su legislación nacional para asegurar que cualesquiera leyes sobre seguridad nacional, seguridad del Estado, lucha contra el terrorismo u otras similares sean compatibles con las disposiciones del derecho internacional humanitario y los instrumentos internacionales sobre derechos humanos que sean aplicables; " UN " 3 - تهيب بالدول استعراض تشريعاتها الوطنية بغرض كفالة اتساق أي من القوانين الوطنية المتعلقة بالأمن الوطني، وأمن الدولة، ومكافحة الإرهاب، وغيرها من القوانين المماثلة، مع أحكام القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان الدولية السارية " ، بالفقرة التالية:
    Esas medidas del Consejo de Seguridad deberían aplicarse a quienes cometan, ordenen o permitan (no prevengan o castiguen) actos de violencia sexual, de conformidad con las disposiciones del derecho penal internacional relativas a quienes tengan responsabilidad directa, de mando o superior; UN ينبغي تطبيق مثل هذه الإجراءات من جانب مجلس الأمن على الأشخاص الذين يرتكبون أعمال عنف جنسي، أو يصدرون أوامر بشأنها أو يتغاضون عنها (بعدم المنع أو المعاقبة)، تمشيا مع أحكام القانون الجنائي الدولي فيما يتعلق بالأشخاص الذين يتحملون المسؤولية المباشرة، أو المسؤولية القيادية أو المسؤولية العليا؛
    4. Insta a los Estados que imponen unilateralmente sanciones económicas y extraterritoriales a que cumplan las obligaciones y las responsabilidades que les incumben con arreglo al derecho internacional, que anulen de inmediato todas las medidas en vigencia y se abstengan de esas prácticas, que son incompatibles con las disposiciones del derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del acuerdo de la OMS; UN 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    Ahora bien, este Acuerdo se aplicará mutatis mutandis con las disposiciones del derecho de la Comunidad Europea. UN وعلى الرغم من ذلك، يُنفّذ الاتفاق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال مع أحكام قانون الجماعة الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد