ويكيبيديا

    "con las disposiciones del protocolo facultativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري
        
    El presente reglamento podrá enmendarse por una decisión de la Reunión de los Estados Partes en el Protocolo Facultativo, siempre que la enmienda no sea incompatible con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، على ألا يتعارض هذا التعديل مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    La aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento podrá suspenderse por decisión del SPT, siempre que la suspensión no sea incompatible con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN يجوز تعليق أي مادة من هذه المواد بقرار تتخذه اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، شريطة ألا يكون هذا التعليق متعارضاً مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que ratifique el Protocolo Facultativo lo antes posible y designe un mecanismo nacional de prevención con un mandato acorde con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن وضمان تعيين آلية وقائية وطنية مكلفة بولاية تتسق مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que ratifique el Protocolo Facultativo lo antes posible y designe un mecanismo nacional de prevención con un mandato acorde con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن وضمان تعيين آلية وقائية وطنية مناطة بولاية تتسق مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    568. El Comité recomienda al Estado Parte que armonice plenamente su legislación con las disposiciones del Protocolo Facultativo y tome todas las medidas necesarias para que la legislación vigente se aplique debidamente. UN 568- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع أحكام البروتوكول الاختياري وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ التشريع القائم بصورة مناسبة.
    c) Vele por que los códigos, manuales y demás directrices de carácter militar estén en conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN (ج) ضمان تماشي القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية وغير ذلك من التوجيهات العسكرية مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    b) Vele por que toda la legislación se armonice plenamente con las disposiciones del Protocolo Facultativo; UN (ب) أن تضمن انسجام كافة تشريعاتها مع أحكام البروتوكول الاختياري انسجاماً كلياً؛
    b) Vele por que toda la legislación esté en plena consonancia con las disposiciones del Protocolo Facultativo (CRC/C/OPAC/KOR/CO/1, párr. 13); UN (ب) أن تكفل انسجام كافة تشريعاتها مع أحكام البروتوكول الاختياري انسجاماً كلياً (CRC/C/OPAC/KOR/CO/1، الفقرة 13)؛
    65. Establecer un mecanismo de vigilancia independiente en todos los lugares de detención, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (OP-CAT), a fin de prevenir eficazmente la tortura (Francia); UN 65- إنشاء آلية مستقلة لرصد جميع أماكن الاحتجاز تتمشى مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب من أجل مناهضة التعذيب بصورة فعالة (فرنسا)؛
    c) Vele por que la legislación, los códigos, manuales y demás directrices de carácter militar estén en conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN (ج) ضمان تماشي القوانين، بما فيها القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية وغيرها من التوجيهات العسكرية، مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Armonizar plenamente la legislación penal con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Belarús); UN ومواءمة القانون الجنائي بالكامل مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (بيلاروس)؛
    El presente reglamento podrá ser enmendado por una decisión del SPT, adoptada al menos veinticuatro (24) horas después de que se haya distribuido la propuesta relativa a la enmienda, a condición de que la enmienda no sea incompatible con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعد تعميم اقتراح التعديلات بأربع وعشرين (24) ساعة على الأقل، شريطة ألا يكون التعديل متعارضاً مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    18. Lituania ya está aplicando la parte de la recomendación 90.20 de intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y armonizar plenamente la legislación penal con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 18- وتُنفذ ليتوانيا بالفعل جزء التوصية 90-20 الذي يدعو إلى تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وكفالة اتساق القانون الجنائي اتساقاً كاملاً مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    88. El Comité recuerda sus recomendaciones anteriores e insta al Estado parte a que adopte las medidas legislativas necesarias para armonizar el Código Penal, de 1997, con las disposiciones del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y, en particular: UN 88- تذكّر اللجنة بتوصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لمواءمة قانون العقوبات لعام 1997 مع أحكام البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وبشكل خاص ما يلي:
    El SPT podrá decidir la incorporación de adiciones al presente reglamento en cualquier momento. Se podrá añadir un artículo por una decisión del SPT, adoptada al menos veinticuatro (24) horas después de que se haya distribuido la propuesta relativa al artículo adicional, a condición de que el artículo adicional no sea incompatible con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN الإضافات للجنة الفرعية أن تضيف إلى هذا النظام الداخلي في أي وقت؛ وأن تعتمد أي مادة إضافية بقرار تتخذه اللجنة الفرعية بعد تعميم اقتراح المادة الإضافية بأربع وعشرين ساعة (24) على الأقل، شريطة ألا تكون المادة الإضافية متعارضة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    24. La ASSEJA señaló que el Camerún había aprobado en 2009 un plan de acción nacional de lucha contra la trata y la explotación sexual de los niños y que en 2011 había derogado la Ley contra la trata de niños. Recomendó que se elaborasen leyes conformes con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 24- وبيّنت جمعية الأطفال والأحداث والمستقبل أن الكاميرون اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية لمكافحة تهريب الأطفال واستغلالهم جنسياً وأنها ألغت في عام 2011 قانون مكافحة تهريب الأطفال والاتجار بهم(30)؛ وأوصت بوضع قوانين تنسجم مع أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال(31).
    2. El Subcomité informó de que sería necesario volver a examinar a fondo si el nombramiento del Ombudsman Parlamentario y del Canciller de Justicia como mecanismos nacionales de prevención era suficiente y si estaba en conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 2- أفادت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ثمة حاجة إلى إعادة النظر بصورة متعمقة فيما إذا كان تعيين أمين المظالم البرلماني وقاضي القضاة بصفة آلية وطنية للوقاية أمراً كافياً وما إذا كان يتمشى مع أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد