ويكيبيديا

    "con las distintas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مختلف
        
    • مع فرادى
        
    • مع شتى
        
    Durante las visitas sobre el terreno, el Grupo debería tratar de comunicarse con las distintas facciones en el conflicto. UN وخلال هذه الزيارات الميدانية، ينبغي أن تسعى الهيئة إلى الحديث مع مختلف الفصائل المتورطة في الصراع.
    Esa asistencia está en consonancia con las distintas estrategias regionales y subregionales reseñadas más arriba. UN وتتسق تلك المساعدات مع مختلف الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية المبينة أعلاه وتتواءم معها.
    La Autoridad Palestina también está trabajando en varios frentes, entre ellos una política de reconciliación con las distintas facciones políticas palestinas. UN وأوضح أن السلطة الفلسطينية تتبع أيضا مسارات عمل مختلفة، بما فيها سياسة المصالحة مع مختلف الفصائل السياسية الفلسطينية.
    Esas tarifas responden a los acuerdos concertados con las distintas asociaciones profesionales. UN وتعكس هذه الجداول الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع مختلف الرابطات المهنية.
    Con respecto a la cooperación con las distintas instituciones, reviste importancia el hecho de que el Banco Mundial esté contribuyendo ahora con recursos financieros al Mecanismo. UN وفي مجال التعاون مع فرادى المؤسسات، ثمة تطور رئيسي يتمثل في أن البنك الدولي قد أخذ الآن يقدم مساهمة مالية للآلية العالمية.
    Las relaciones con las demás iglesias y organizaciones religiosas se rigen por leyes que dimanan de acuerdos firmados por el Consejo de Ministros con las distintas confesiones. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    Por consiguiente, estoy decidido a fomentar el diálogo con las distintas formaciones políticas del país, así como entre ellas. UN ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها.
    Se han preparado otros materiales de formación específicos con las distintas actividades de formación en tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد تم أيضا تطوير مواد تدريبية محددة مع مختلف الأنشطة التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ** El presente informe se presenta con retraso porque fue necesario velar por que se completaran las consultas con las distintas partes interesadas. UN ** يُعزى التأخر في إصدار هذا التقرير إلى الحاجة إلى ضمان الانتهاء من المشاورات التي جرت مع مختلف الأطراف المعنية.
    Se prepararon otros materiales de formación específicos con las distintas actividades de formación en tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتم أيضا تطوير مواد تدريبية محددة مع مختلف الأنشطة التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las relaciones con las demás iglesias y organizaciones religiosas se rigen por leyes que dimanan de acuerdos firmados por el Consejo de Ministros con las distintas confesiones. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    Con objeto de aumentar al máximo su rentabilidad, esas reuniones se organizaron simultáneamente con las distintas reuniones regionales. UN للاستفادة القصوى من فعالية التكاليف، نُظّمت تلك الاجتماعات بالتتابع مع مختلف الاجتماعات الإقليمية.
    También se realizarán una serie de reuniones y audiencias con las distintas asociaciones y ligas deportivas. UN وستعقد أيضا سلسلة من الاجتماعات وجلسات الاستماع مع مختلف الرابطات والاتحادات.
    La coordinación con las distintas dependencias del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las ONG prosiguió y se fortaleció en el curso de 2003. UN استمر التنسيق مع مختلف وحدات المنظمات غير الحكومية ضمن منظومة الأمم المتحدة وجرى تعزيز هذا التنسيق خلال عام 2003.
    La obtención de cada uno de esos permisos y autorizaciones precisa de 7 a 10 días de seguimiento meticuloso con las distintas autoridades gubernamentales y ministerios, y a veces el período de tramitación es aún más largo. UN ويتطلب الحصول على كل طلب من هذه الطلبات والإعفاءات مدة تتراوح بين 7 و 10 أيام من المتابعة الحثيثة مع مختلف سلطات الحكومة والوزارات، وفي بعض الحالات يتم تجاوز هذه الأطر الزمنية.
    La oradora pregunta cómo puede contribuir la Relatora Especial a esos esfuerzos y cómo puede colaborar con las distintas partes interesadas. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها للمقررة الخاصة أن تسهم في تلك الجهود والكيفية التي ستتعاون بها مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Colaborar con las distintas dependencias en la creación de capacidad de los coordinadores de género. UN والتعاون مع مختلف الوحدات لتطوير قدرات جهات الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية.
    :: El Departamento debería introducir más material en su intranet, integrar ésta con las distintas bases de datos de las divisiones y hacer que funcione plenamente. UN :: ينبغي للإدارة إضافة مزيد من المحتوى لشبكتها الداخلية، ودمجها مع مختلف قواعد بيانات الشعب، وجعلها عاملة تماما.
    Tradicionalmente, las resoluciones sobre cooperación con las distintas organizaciones se han aprobado por consenso. UN ولقد اعتُمدت تقليديا وبتوافق الآراء القرارات التي تتناول التعاون مع فرادى المنظمات المختلفة.
    Los participantes refrendaron la intención del Secretario General de concertar acuerdos apropiados con las distintas organizaciones. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لاعتزام الأمين العام إبرام اتفاقات مناسبة مع فرادى المنظمات.
    La Agencia colaborará con las distintas organizaciones internacionales y regionales sobre la base de los principios y formas reconocidas de cooperación multilateral. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد