Desde su puesto en Mogadishu, el enviado del Presidente Meles se ha mantenido en estrecho contacto con las diversas facciones somalíes. | UN | وما برح مبعوث الرئيس ميليس يُجري من مقره في مقديشيو، اتصالات وثيقة جدا مع مختلف الفصائل الصومالية. |
Apoyará también cuanto le sea posible la concreción de un plan de acción nacional de derechos humanos, así como su aplicación en cooperación con las diversas instituciones involucradas. | UN | وسيساند بقدر المستطاع تحقيق خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، وتنفيذها بالتعاون مع مختلف الوكالات المهتمة. |
Actualmente, el Gobierno trabaja con las diversas denominaciones religiosas para preparar un proyecto de legislación sobre la religión que sea satisfactorio para todos. | UN | وتعمل الحكومة حاليا مع مختلف الطوائف الدينية ﻹعداد مسودة تشريع يتعلق باﻷديان سيكون مرضيا للجميع. |
La evaluación se basó en amplias consultas celebradas con las diversas divisiones del Fondo en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وقد استفيد في التقييم من المشاورات الداخلية المستفيضة التي اضطلع بها مع مختلف شُعب الصندوق بالمقر وفي المكاتب القطرية. |
● Establecer contactos con las diversas partes en sus cuarteles generales, incluidas las capitales de los Estados beligerantes; | UN | ● إجراء اتصالات مع مختلف اﻷطراف في مواقع مقارها، بما فيها عواصم الدول المتحاربة؛ |
Las instrucciones técnicas disponen un proceso de examen de los arreglos bancarios y los acuerdos con las diversas instituciones financieras. | UN | وتنص التعليمات على عملية لاستعراض الترتيبات والاتفاقات المصرفية مع مختلف المؤسسات المالية. |
Siempre ha actuado de forma transparente en el pasado y ha cooperado con las diversas organizaciones internacionales. | UN | وقد تصرف دائماً في الماضي بشفافية وتعاون دائماً مع مختلف المنظمات الدولية. |
Se formulan con miras a que su texto resulte compatible con las diversas tradiciones jurídicas existentes. | UN | وعلى وجه التحديد تُصاغ مشاريع هذه النصوص بطريقة تكفل توافقها مع مختلف الأعراف القانونية. |
El programa, incluidas las reuniones con las diversas autoridades y otras instancias, podrá modificarse a medida que se vaya disponiendo de más información. | UN | ويجوز تغيير البرنامج الذي يتضمن الاجتماعات مع مختلف السلطات وغيرها من الأطراف الفاعلة، مع ظهور مزيد من المعلومات. |
Subrayando la necesidad de que la Comisión participe en el debate sobre la agenda de desarrollo posterior a 2015, colabore con las diversas instancias que se han abierto para analizar esta cuestión y presente la perspectiva regional al respecto, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تشارك اللجنة في النقاش الجاري بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وتتعاون مع مختلف المنتديات المنشأة لدراسة المسألة والإبلاغ عن وجهة النظر الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، |
Debemos también trabajar con las diversas partes interesadas. | UN | وعلينا أيضاً أن نعمل مع مختلف الجهات الفاعلة المهتمة. |
En consecuencia las dependencias de comunicación deberían gozar de cierta autonomía y tener relaciones funcionales directas con las diversas dependencias orgánicas que se ocupan de actividades sobre el terreno. | UN | وعليه، ينبغي أن تتمتع وحدات الاتصال بقسط معين من الاستقلال الذاتي وأن تقيم علاقات وظيفية مباشرة مع مختلف المكاتب التنظيمية التي تتناول اﻷنشطة الميدانية. |
El aumento de los recursos obedece principalmente a las necesidades adicionales en la partida de comunicaciones y refleja la necesidad de mantener contacto constante con las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y otras oficinas sobre el terreno. | UN | ويتصل النمو في الموارد بالدرجة اﻷولى بالاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاتصالات ويعكس الحاجة إلى إقامة اتصال مستمر مع مختلف عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى في الميدان. |
El aumento de los recursos obedece principalmente a las necesidades adicionales en la partida de comunicaciones y refleja la necesidad de mantener contacto constante con las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y otras oficinas sobre el terreno. | UN | ويتصل النمو في الموارد بالدرجة اﻷولى بالاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاتصالات ويعكس الحاجة إلى إقامة اتصال مستمر مع مختلف عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى في الميدان. |
Habían señalado que se valdrían de su influencia con las diversas facciones para persuadirlas de que renunciaran a la opción militar y se sumaran a la búsqueda común de una paz negociada. | UN | وقد أشارت إلى أنها ستستخدم نفوذها مع مختلف الفصائل ﻹقناعها بالتخلي عن الخيار العسكري والاشتراك في البحث العام عن حل قائم على التفاوض. |
Mediante convenios con las diversas instituciones, las acciones de la Misión se concentran en cuatro áreas principales de trabajo: administración de justicia; pluralismo cultural y acceso a la justicia; seguridad pública; y cultura de respeto a los derechos humanos. | UN | وبناء على اتفاقات مع مختلف المؤسسات، تتركز أنشطة البعثة في أربع مجالات عمل رئيسية: إقامة العدل، والتعددية الثقافية، وإتاحة فرص الوصول إلى العدالة واﻷمن العام وثقافة احترام حقوق اﻹنسان. |
Kazajstán está abierto al diálogo y a la cooperación con las diversas instituciones de la OSCE, y está tratando de llevar adelante la seria labor de lograr que las transformaciones se arraiguen más profundamente en nuestro país. | UN | إن كازاخستان منفتحة أمام الحوار والتعاون مع مختلف مؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنوي تماما القيام بالعمل الجاد المتعلق بتعميق جذور التحولات في مجتمعنا بشكل أكثر عمقا. |
La evaluación común para el país resultará más eficaz si se utiliza como base de un diálogo con las diversas partes interesadas en el plano nacional, y conjuntamente con los otros mecanismos para el seguimiento de distintas conferencias, ya establecidos en el plano nacional. | UN | وستزيد فعالية التقييم القطري المشترك إذا استخدم كأساس للحوار مع مختلف أصحاب المصالح على الصعيد القطري وبالاقتران مع اﻵليات اﻷخرى المنشأة على الصعيد القطري لمتابعة كل من المؤتمرات على حدة. |
La Oficina del Alto Representante sigue colaborando con otros miembros del Equipo de Tareas sobre cuestiones económicas, para tratar de hallar una solución a esta cuestión compleja mediante la celebración de reuniones y conversaciones con las diversas partes interesadas. | UN | ويواصل مكتب الممثل السامي إلى جانب أعضاء آخرين في فرقة العمل المعنية بالشؤون الاقتصادية، العمل على تيسير اﻷمور والبحث عن حلول لهذه المسألة المعقدة، عن طريق عقد اجتماعات ومناقشات مع مختلف اﻷطراف المعنية. |
c) La manera de vincular su análisis con las diversas reuniones de las Naciones Unidas en la cumbre y con la elaboración de un programa de acción práctica; | UN | )ج( طرق الربط بين تحليله وبين مختلف اجتماعات قمة اﻷمم المتحدة ووضع جدول أعمال عملي؛ |
En el desempeño de esa función, la Dependencia Especial está estableciendo unas estrechas relaciones de trabajo con las diversas oficinas y dependencias del PNUD. | UN | ووفاء بهذا الدور، تضطلع الوحدة الخاصة بإقامة علاقات عمل مع شتى المكاتب والوحدات داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |