ويكيبيديا

    "con las familias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أسر
        
    • مع أُسر
        
    • مع عائلات
        
    • مع اﻷسر
        
    • مع عوائل
        
    Expresando su solidaridad con las familias de las víctimas del conflicto, el pueblo de Rwanda y los países vecinos que acogen refugiados, UN وإذ تعرب عن تضامنها مع أسر ضحايا النزاع ومع شعب رواندا والبلدان المجاورة التي تستقبل اللاجئين،
    Toda la población austríaca manifestó su solidaridad con las familias de los romaníes asesinados y con su grupo étnico. UN وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها.
    Se han alcanzado acuerdos de indemnización con las familias de otras víctimas. UN وقد تم الاتفاق مع أسر ضحايا آخرين بشأن ما يجب دفعه لها من تعويض.
    Como resultado de un acuerdo político entre el Gobierno y la oposición, la Comisión colaboró estrechamente con las familias de los desaparecidos y ha podido recabar la cooperación de miembros del Ejército. UN وعملت اللجنة، التي جاءت نتيجة اتفاق سياسي بين الحكومة والمعارضة، بالتعاون الوثيق مع أُسر المختفين وتمكنت من الحصول على تعاون العسكريين.
    Las órdenes son que ayude a contactar con las familias de los accidentados de la forma en que pueda. Open Subtitles الأوامر أن أساعد بالتواصل مع عائلات ضحايا الحادث بأي طريقة ممكنة.
    Siempre se mantiene contacto con las familias de los niños y se evalúa la situación durante una visita al hogar para comprender los motivos de la partida de los niños. UN وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة.
    Sentimos una especial solidaridad con las familias de las víctimas y con el pueblo y el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    Se aumentaron los contactos con las familias de los discapacitados mediante reuniones periódicas e intercambios de opiniones sobre temas de interés. UN واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة.
    La Fundación, en consulta con las familias de las víctimas, determinará a qué se destinará en el futuro el lugar que ocupa la fábrica de baterías. UN وستحدد المؤسسة، بالتشاور مع أسر الضحايا، الغرض الذي سيُستخدم فيه موقع مصنع البطاريات.
    Compartimos este momento de pesar con las familias de las víctimas. UN ونتشاطر لحظة الحداد هاته مع أسر الضحايا.
    También haría falta información sobre la forma en que colabora el Gobierno con las familias de las niñas que han sido víctimas de la trata de personas. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى الحصول على معلومات عن كيفية عمل الحكومة مع أسر البنات الأطفال ضحايا الاتجار.
    En cuanto a las deportaciones, la delegación señaló que Montenegro estaba resolviendo directamente el asunto con las familias de las personas deportadas; cabía esperar la pronta solución del problema, que incluiría una indemnización a las familias. UN وفيما يخص عمليات الإبعاد، أشار الوفد إلى أن حكومة الجبل الأسود تعكف على تسوية هذه المسألة سلمياً مع أسر الأفراد المبعدين، وتوقع أن تنتهي الدعوى قريباً وأن تشمل دفع تعويضات للأُسر.
    Nuestros corazones y sentimientos están de manera especial con las familias de las víctimas y con sus seres queridos. UN إن قلوبنا وأفكارنا مع أسر الضحايا وأعزائهم
    Durante su misión al Japón, el Relator Especial tuvo ocasión de reunirse con las familias de algunos secuestrados y de escuchar sus quejas. UN وخلال بعثة المقرر الخاص إلى اليابان، أتيحت له فرصة اللقاء مع أسر عدد قليل من المختطفين واستمع لشكاواهم.
    Así que creo que ante todo hay que poner nuestras... simpatías con las familias de estas víctimas. Open Subtitles لذا أعتقد أولًا وقبل كل شيء أن نتعاطف مع أسر هؤلاء الضحايا.
    Expresando su profunda solidaridad con las familias de las personas desaparecidas en el territorio de la ex Yugoslavia y reafirmando su voluntad de adoptar todas las medidas necesarias para facilitar la búsqueda de sus familiares, UN وإذ تعرب عن بالغ تعاطفها مع أسر اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ تعيد تأكيد استعدادها لاتخاذ كل التدابير اللازمة بغية التعجيل بالبحث عن أقرب أقاربهم،
    Aparte de los que visitan Fiji durante unas vacaciones cortas, hay otros que permanecen en el país durante períodos muchos más largos y entablan relaciones con las familias de los niños de los que abusan más tarde. UN فإلى جانب الذين يزورون فيجي لقضاء إجازات قصيرة، يقيم بعض السياح فترات أطول بكثير ويقيمون علاقات مع أسر أطفال ثم يتعدون على هؤلاء الأطفال جنسياً فيما بعد.
    La Misión de Verificación en Kosovo sigue trabajando con las familias de desaparecidos, en su mayoría serbios, recabando información y ayudándoles en las averiguaciones sobre la suerte de sus familiares. UN وتواصل البعثة العمل مع أسر اﻷشخاص المفقودين، ومعظمهم من الصرب، لجمع المعلومات ومساعدة اﻷسر على الحصول على معلومات عن مصير أقاربهم.
    Se les aloja en determinadas instituciones (orfanatos o internados), donde psicólogos, médicos y pedagogos se ocupan de ellos. También se trabaja con las familias de esos menores. UN وتتم إحالتهم إلى مختلف المؤسسات (دور الأيتام والمدارس الداخلية وما إلى ذلك)؛ ويعمل معهم الأطباء النفسانيون والأطباء العاديون والمدرسون كما يجري أيضاً مع أُسر الأحداث.
    Ya sabes, con las familias de los desaparecidos que pensé que podrían haber sido víctimas del Carnicero de la Bahía. Open Subtitles مع عائلات الأشخاص المفقودين الذين اعتقدت أنه قد يكونو ضحايا لسفاح مرفأ الخليج
    En Northern Province, algunos directores de escuelas hacen arreglos con las familias de modo que después de pasar la iniciación, las niñas, o más bien las jóvenes, sean aceptadas de nuevo en la escuela para continuar sus estudios. UN وفي المقاطعة الشمالية، يجري بعض مديري المدارس ترتيبات مع اﻷسر بحيث تعود الفتيات، أو باﻷحرى الشابات، بعد الانتهاء من المدارس التأهيلية إلى المدرسة ﻹكمال دراستهن.
    lo siento, pero tu jefe está metido con unos prestamos bastante turbios con las familias de este director. Open Subtitles لكن رب عملك متورطَ ببعض القروضِ المظللة الجميلة مع عوائل هذا المديرِ ويحتاج أصدقائي معرِفة كم هو مضلل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد