No obstante, el Presidente subrayó que el Gobierno seguía abierto a celebrar negociaciones con las FNL, siempre que éstas demostraran la voluntad de entablar un diálogo constructivo sobre la posibilidad de participar en el proceso político. | UN | غير أن الرئيس شدد على أن أبواب الحكومة ما زالت مفتوحة لإجراء المفاوضات مع قوات التحرير الوطنية إن هي أظهرت استعدادا للشروع في حوار بناء من أجل الانضمام إلى العملية السياسية. |
La República Unida de Tanzanía invitó posteriormente al Gobierno de Burundi a que entablara conversaciones con las FNL en Dar-es-Salam. | UN | ودعت جمهورية تنزانيا المتحدة في وقت لاحق حكومة بوروندي إلى إجراء مناقشات مع قوات التحرير الوطنية في دار السلام. |
Acuerdo de Cesación del Fuego con las FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية |
Asimismo, en las llanuras de Ruzizi los Mayi-Mayi interactúan con las FNL de Burundi, que a menudo cruzan la frontera para conseguir provisiones y escapar del ejército de ese país. | UN | وفي سهول روزيزي، تتفاعل عناصر الماي ماي أيضا مع قوات التحرير الوطنية البوروندية التي تعبر في أحايين كثيرة الحدود للحصول على الإمدادات أو للهروب من الجيش البوروندي. |
Más del 98% de las mujeres adultas vinculadas con las FNL cobraron la segunda cuota en la sucursal de una institución de microfinanciación y el 16% de ellas optaron por dejarla en depósito como un ahorro. | UN | وطالب أكثر من 98 في المائة من البالغات المرتبطات بقوات التحرير الوطنية بقسطه الثاني في فرع لإحدى مؤسسات التمويلات الصغرى واختارت 16 في المائة منهن الاحتفاظ بهذا القسط على شكل مدخرات. |
Se espera que el Gobierno de la República Unida de Tanzanía informe a la Iniciativa Regional sobre los resultados de sus conversaciones con las FNL. | UN | 13 - ومن المتوقع أن تقدم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة إلى المبادرة الإقليمية تقريرا عن نتائج محادثاتها مع قوات التحرير الوطنية. |
Una prioridad inmediata y de la máxima urgencia es lograr poner fin al conflicto armado con las FNL. | UN | 70 - ومن الأولويات العاجلة والأشد إلحاحا كفالة وضع نهاية للصراع المسلح مع قوات التحرير الوطنية. |
El programa se ha ejecutado sin tropiezos y las entidades interesadas esperan ahora a los niños que serán desmovilizados cuando se suscriba el acuerdo de cesación del fuego con las FNL. | UN | وجرى تطبيق البرنامج بسلاسة وكانت الجهات الفاعلة تنتظــر الأطفال الذين سيجري تسريحهم بعد توقيع اتفاقية وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية. |
En Burundi, no hubo negociaciones oficiales con las FNL para poner fin a la utilización y el reclutamiento de niños. | UN | 121 - في بوروندي، لم تجر مفاوضات رسمية مع قوات التحرير الوطنية لوقف استخدام الأطفال وتجنيدهم. |
El Gobierno ha reiterado posteriormente que los plazos fijados para entablar negociaciones con las FNL habían expirado y que ya no había ninguna oportunidad de lograr una solución política. | UN | وأعـادت الحكومة منذ ذلك الحيـن تأكيد أن الموعد النهائي الذي حـددتـه للمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية قد انقضـى، وأن فرصة التوصل إلى حـل سياسي قد انتهـت. |
Si bien se han adoptado algunas medidas para enjuiciar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos no políticas, se siguen cometiendo con impunidad abusos en relación con el conflicto con las FNL. | UN | وفيما اتخذت بعض الخطوات لمقاضاة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان غير السياسية، ما زالت ترتكب انتهاكات فيما يتصل بالصراع مع قوات التحرير الوطنية بدون أي عقاب. |
Confío también en que el Gobierno podrá tomar todas las iniciativas posibles para llegar a una solución negociada con las FNL que permita la desmovilización de los grupos armados y la reincorporación en la vida civil. | UN | وأنا على ثقة أيضا أنه سيتسنى للحكومة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع قوات التحرير الوطنية تكفل تسريح أعضاء تلك الجماعة المسلحة وعودتهم إلى الحياة المدنية. |
Sin embargo, el Gobierno decidió que no se celebraran debido al carácter delicado de las cuestiones de justicia de transición en el contexto de las negociaciones que a la sazón estaban teniendo lugar con las FNL. | UN | بيد أن الحكومة قررت عدم عقد حلقات العمل هذه نظرا للحساسية التي تتسم بها مسائل العدالة الانتقالية أثناء المفاوضات الدائرة عندئذ مع قوات التحرير الوطنية. |
Observaciones Reuniones con el Gobierno, la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi y la Facilitación sobre la organización y celebración de conversaciones destinadas a lograr un acuerdo de cesación del fuego y un acuerdo negociado con las FNL | UN | عقد اجتماعات مع الحكومة، ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي، وعملية التيسير، بشأن إجراء محادثات بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتسوية تفاوضية مع قوات التحرير الوطنية |
Si bien algunos combatientes activos confirmaron que colaboraban con las FNL en Kivu del Sur, Onesphore lo negó al Grupo, y sostuvo que su intención era vender los artículos. | UN | ورغم أن المحاربين الحاليين أكدوا تعاونه مع قوات التحرير الوطنية في كيفو الشمالية، فقد نفى هذا الأمر للفريق، مدعيا أنه كان ينوي بيع البضائع. |
Reuniones con las FNL para tratar de las modalidades de participación en el proceso de paz y el Acuerdo de Arusha | UN | عقد اجتماعات مع قوات التحرير الوطنية (رواسا) بشأن أساليب المشاركة في عملية السلام واتفاق أروشا |
Actualmente las negociaciones con las FNL están estancadas, a pesar de que el Gobierno nombró a un equipo negociador compuesto por 8 miembros y de que las FNL anunciaron la constitución de un equipo de 80 miembros para las negociaciones. | UN | والمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية هي الآن مجمدة، على الرغم من أن الحكومة قامت بتعيين فريق للتفاوض مؤلف من ثمانية أعضاء، ومن أن قوات التحرير الوطنية أعلنت عن تشكيل فريق مؤلف من 80 عضواً لإجراء المفاوضات. |
No se avanzó en la búsqueda de una solución negociada con las Fuerzas Nacionales de Liberación-Palipehutu (FNL), y una intensificación del enfrentamiento con las FNL contribuyó al deterioro de la situación humanitaria y de los derechos humanos en la zona occidental. | UN | ولم يتحقق أي تقدم نحو التوصل إلى حل عن طريق التفاوض مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وأسهمت كثافة المواجهة مع قوات التحرير الوطنية في تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الغرب. |
La lucha permanente con las FNL constituye una amenaza a largo plazo para la paz en Burundi y la región, impide el desarrollo económico y ocasiona enormes sufrimientos humanos, tanto desde el punto de vista humanitario como del aumento de las violaciones de los derechos humanos que entraña. | UN | ويشكل استمرار القتال مع قوات التحرير الوطنية تهديدا طويل المدى للسلام في بوروندي وفي المنطقة. فهو يعيق التنمية الاقتصادية ويتسبب في معاناة إنسانية شديدة، سواء من حيث المنظور الإنساني أو من حيث تزايد انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بذلك. |
La demora obedeció principalmente a la firma de un acuerdo de cesación del fuego con las FNL en septiembre de 2006 y al tiempo necesario para llevar a cabo la transición hacia una estructura militar profesional | UN | ويعزى التأخير إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية في أيلول/سبتمبر 2006 والوقت اللازم للانتقال إلى هيكل جيش محترف |
Encomio las iniciativas nacionales e internacionales de colaboración que dieron lugar a la separación de los niños vinculados con las FNL. | UN | 77 - وأثني على الجهود التعاونية الوطنية والدولية التي أدت إلى فصل الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية. |