Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de manera incompatible con las funciones de las misiones diplomáticas y consulares, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل من الأشكال بما يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de manera incompatible con las funciones de las misiones diplomáticas y consulares, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل من الأشكال بما يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de manera incompatible con las funciones de las misiones diplomáticas y consulares, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل من الأشكال بما يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
La labor de la Comisión de Desarme se solapa en muchos aspectos con las funciones de la Primera Comisión. | UN | إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى. |
En algunos casos, la evaluación se incorpora en el mandato de los servicios de supervisión, mientras que en otros se combina con las funciones de planificación, programación y supervisión. | UN | ففي بعض الحالات، ينـدرج التقيـيم ضمن مهمـة خدمات الرقابة، وفي حالات أخرى يـُـجمع مع وظائف التخطيط والبرمجة والرصد. |
El matrimonio concertado es un fenómeno cultural incompatible con las funciones de género y las normas de igualdad de la sociedad moderna. | UN | على أن الزواج المدبر ظاهرة ثقافية لا تتماشى مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع العصري. |
4.2 Los jueces legos no participarán en actividad alguna que sea incompatible con las funciones de su cargo. | UN | ٤-٢ لا يجوز للقاضي الذي هو من خارج سلك القضاء أن يزاول أي نشاط لا يتلاءم مع المهام التي يضطلع بها. |
La función de consultoría de gestión interna se debiera trasladar fuera de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna puesto que no es compatible con las funciones de supervisión vinculadas al establecimiento de garantías. | UN | تستبعد مهمة مشاورات الإدارة الداخلية من مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفها لا تتسق مع مهام ضمان الرقابة. |
Se ha revisado, en consecuencia, el mandato del Fondo Fiduciario para la observación de procesos electorales, con el fin de asegurar la coherencia con las funciones de la División. | UN | وكنتيجة طبيعية لهذا، تم تنقيح صلاحيات الصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية بغية ضمان التساوق مع مهام الشعبة. |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de manera que sea incompatible con las funciones de esas misiones, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones de esas misiones, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones de esas misiones, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
La comisión de una infracción administrativa es incompatible con las funciones de abogado. | UN | ويعتبر ارتكاب مخالفة إدارية متنافياً مع مهام المحامي. |
Con arreglo al artículo 24 de la Ley de la abogacía, una persona que haya cometido un delito incompatible con las funciones de abogado no puede ejercer esa profesión. | UN | وطبقاً للمادة 24 من قانون المحاماة، لا يجوز مزاولة المحاماة للشخص الذي ارتكب مخالفة تتنافى مع مهام المحامي. |
Las funciones del empleado de cartografía guardan mayor armonía con las funciones de la Sección de Información y Pruebas y éste presta servicios primordialmente a los equipos de investigación. | UN | وتتماشى وظائف هذا الكاتب على نحو أوثق مع وظائف قسم المعلومات والأدلة فضلا عن أن الخدمات المعنية تُقدم أساسا إلى أفرقة التحقيق. |
De ahí que pasan a ocupar un primer plano todas las cuestiones relativas a la coherencia y la asociación estratégica de la UNCTAD con las funciones de otros organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يضع قضايا الشراكات الاستراتيجية التي يعقدها الأونكتاد والاتساق مع وظائف وكالات التنمية الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة في بؤرة الاهتمام. |
En la asistencia a los países para desarrollar la capacidad nacional de adquisición de suministros de salud reproductiva, es decisiva la colaboración con las funciones de gestión de adquisiciones y suministros de otros asociados. | UN | ويعتبر التعاون مع وظائف إدارة المشتريات والإمدادات للشركاء الآخرين أمرا حاسما في مساعدة البلدان على تنمية قدرتها الوطنية في مجال المشتريات المتصلة بالصحة الإنجابية. |
También se reiteró la opinión de que el Comité no debería tratar de elaborar normas relativas a la concepción y aplicación de sanciones y no debería realizar actividades en esa esfera que fueran incompatibles con las funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas, conforme a lo establecido en la Carta, en particular en el Artículo 24. | UN | وتم التأكيد مجددا على أن اللجنة ينبغي ألا تسعى إلى وضع قواعد تتعلق بتصميم وتنفيذ الجزاءات، وينبغي ألا تضطلع بأنشطة في هذا المجال، إذ من شأن ذلك أن يتعارض مع أدوار الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في الميثاق، ولا سيما المادة 24. |
7.2 El juez o el fiscal no desempeñarán otro cargo público o administrativo ni tendrán otra ocupación de carácter profesional, sea o no remunerada, y no participarán tampoco en actividad alguna, que sea incompatible con las funciones de su cargo. | UN | 7-2 لا يجوز للقاضي أو المدعي العام أن يشغل أي وظيفة عامة أو إدارية أخرى أو أن يزاول مهنة ذات طابع تخصصي سواء بأجر أو بدون أجر، أو أن يعمل في أي نشاط لا يتلاءم مع المهام التي يضطلع بها؛ |
1.3.5 Aumento del número de delegaciones departamentales que elaboran plantillas con las funciones de cada funcionario (2010/11:0; 2011/12: 3; 2012/13: 6) | UN | 1-3-5 زيادة عدد مفوضيات المقاطعات التي تضع جداول لملاك الموظفين مع تحديد اختصاصات كل موظف (2010/2011: لا يوجد؛ 2011/2012: 3؛ 2012/2013: 6) |
La Comisión Consultiva confía en que la política que formule el Departamento aclare de qué manera las funciones de los centros mixtos de análisis de las misiones pueden, por ejemplo, coordinarse con las funciones de planificación estratégica y de adopción de prácticas idóneas y si la reunión, distribución y análisis de información entre los componentes civil y militar de la misión requieren el establecimiento de una dependencia separada. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن السياسة التي تنكب الإدارة على وضعها ستوضح كيف يمكن على سبيل المثال تنسيق مهام خلية من خلايا التحليل المشتركة للبعثة مع مهمتي التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات، وهل جمع المعلومات وتقاسمها وتحليلها فيما بين عنصري البعثة المدني والعسكري يقتضي إنشاء وحدة منفصلة. |
En el cuadro 1 se resumen los supuestos en cuanto a la asignación del personal de la secretaría de la Autoridad durante la fase operativa de acuerdo con las funciones de la Autoridad y la Empresa según se indica en los párrafos 35 y 36 supra. | UN | ويوجز الجدول ١ الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها، على النحو الوارد في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أعلاه. |
Se establecerá un mecanismo de apoyo y acreditación con las funciones de: | UN | تُنشأ آلية دعم واعتماد تكون لها الوظائف التالية: |