Lituania coopera con las instituciones internacionales de derechos humanos informando sobre sus logros y examinando los retos que se plantean. | UN | وتتعاون مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان بتزويدها بالمعلومات عن إنجازاتها وببحث المشاكل التي تثار في هذا المجال. |
Para prepararlo, se debería establecer una estrecha cooperación con las instituciones internacionales que se ocupan del derecho del medio ambiente, a fin de evitar duplicaciones. | UN | فعند إعداد الدراسة، ينبغي إقامة تعاون وثيق مع المؤسسات الدولية المعنية بالقانون البيئي، بغرض تجنب الازدواجية في العمل. |
A ese respecto, el ACNUR debería fortalecer sus relaciones con las instituciones internacionales financieras y de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين أن تعزز روابطها مع المؤسسات الدولية المالية واﻹنمائية. |
Aumentó el conocimiento y la cooperación con las instituciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales encargadas del comercio ilícito sobre problemas específicos de la región relativos al comercio de SAO | UN | إزكاء الوعي وزيادة التعاون مع المؤسسات الدولية والمنظمات الحكومية التي تتعامل مع الاتجار غير المشروع بشأن المشاكل المحددة حسب الأقاليم والمتصلة بالاتجار في المواد المستنفدة للأوزون |
Además, cooperaremos estrechamente con las instituciones internacionales y demás donantes para mejorar la eficacia de la asistencia. | UN | وسنتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع المؤسسات الدولية والمانحين الآخرين لتحسين فعالية المساعدة. |
:: Cooperar con las instituciones internacionales | UN | :: التعاون مع المؤسسات الدولية. |
Qatar acogió con satisfacción la cooperación del país con las instituciones internacionales de derechos humanos, en particular el Consejo. | UN | ورحبت قطر بتعاون المملكة مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما المجلس. |
Cooperación con las instituciones internacionales, regionales, subregionales y multilaterales | UN | التعاون مع المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف |
Se había fomentado la cooperación con las instituciones internacionales, en especial con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتحسَّن التعاون مع المؤسسات الدولية ولا سيما مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Cooperar con las instituciones internacionales y los órganos de tratados encargados de la vigilancia de los derechos humanos | UN | التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان |
Si bien los esfuerzos más importantes para mejorar la administración deben iniciarse y mantenerse en el plano nacional, hay que reconocer que la cooperación técnica con las instituciones internacionales y regionales, incluidos los organismos regionales de las Naciones Unidas, será esencial para prestar asistencia y apoyo al proceso de mejoramiento. | UN | ومع ملاحظة أن الجهود الرئيسية في مجال التحسين اﻹداري يجب أن تبدأ وأن تتواصـــل على الصعيد الوطني، فإنـــه ينبغي إدراك أن التعاون التقني مع المؤسسات الدولية واﻹقليمية، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليميــة ستكون لــه أهميته الحيويـــة، فــي مساعدة عملية التحسين ودعمها. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. | UN | ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة، إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر. |
Los países desarrollados y en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. | UN | ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. | UN | ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر. |
Se han establecido relaciones con las instituciones internacionales que se ocupan de esta cuestión, y Eslovaquia ha participado en un seminario del PNUD celebrado recientemente y al que presentó un informe. | UN | وقال إنه قد أقيمت اتصالات مع المؤسسات الدولية التي تعنى بهذه المسألة، وأن سلوفاكيا اشتركت من ناحية أخرى في حلقة عمل تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عُقدت مؤخراً، وأنها قد قدمت خلالها تقريراً. |
El Senegal se opone a la despenalización de las drogas y se empeña, en colaboración con las instituciones internacionales y sus asociados, en hacer aplicar las disposiciones adoptadas en este ámbito. | UN | وتعارض السنغال عدم تجريم المخدرات وتسعى، بالتعاون مع المؤسسات الدولية وشركائها، إلى تطبيق اﻷحكام المعتمدة في هذا المجال. |
Les quedan aún muchas tareas por realizar antes de lograr un desarrollo sostenible y se enfrentan a obstáculos de diferente índole que les impiden mejorar sus economías en cooperación con las instituciones internacionales de financiación para el desarrollo. | UN | وأضاف أنه مازال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق التنمية المستدامة، وأن هناك عقبات مختلفة تعوق الجهود المبذولة لتحسين اقتصادات هذه البلدان بالتعاون مع المؤسسات الدولية لتمويل التنمية. |
El orador recalca que la normalidad ha vuelto al Líbano y que su país está cooperando con las instituciones internacionales para poner fin a la amenaza de las drogas. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الحياة قد عادت إلى طبيعتها في لبنان الذي يتعاون مع المؤسسات الدولية بغية وضع حدٍ للخطر الذي تمثله المخدرات. |
También es el centro desde el que se toma contacto con las instituciones internacionales de protección de la salud, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Servicio Público de Laboratorios del Reino Unido y los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos. | UN | كما يعتبر مركزا للتواصل الشبكي مع المؤسسات الدولية للرعاية الصحية، مثل منظمة الصحة العالمية وخدمة المملكة المتحدة لمختبرات الصحة العامة ومراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها. |
La Arabia Saudita apreciaba la cooperación positiva de Somalia con las instituciones internacionales y regionales para resolver la crisis de los últimos meses. | UN | وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة. |
La Arabia Saudita considera que su cooperación con las instituciones internacionales y el apoyo de los objetivos de estas representan la mejor forma de alcanzar las metas mencionadas anteriormente. La Arabia Saudita ha puesto en marcha varias iniciativas a este respecto y ha prestado apoyo a muchas instituciones internacionales pertinentes. | UN | وترى المملكة أن التعاون الدولي مع المؤسسات الدولية ودعم أهدافها وأنشطتها هو الوسيلة المثلى لتحقيق تلك الأهداف، وقد أطلقت المملكة عدد من المبادرات في هذا الصدد كما قدمت الدعم للعديد من المؤسسات الدولية المعنية. |
También ha contribuido a los debates sobre la nueva estructura financiera internacional en su dimensión relacionada con los derechos humanos y tratará de cooperar más estrechamente con las instituciones internacionales de financiación al respecto. | UN | كذلك فإن المكتب قد أسهم في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من المناقشات المتعلقة بالهيكل المالي الدولي الجديد وسيسعى إلى العمل بشكل أوثق مع المؤسسات المالية الدولية بشأن هذا الموضوع. |