Están además plenamente dispuestos a aportar asistencia técnica y a compartir su experiencia con las misiones de las Naciones Unidas desplegadas en diversos países. | UN | وهم أيضاً مستعدون تماماً لتقديم المساعدة التقنية وتقاسم خبرتهم مع بعثات الأمم المتحدة المنتشرة في عدة بلدان. |
El Japón seguirá apoyando los esfuerzos del Afganistán para consolidar la paz y mejorar el desarrollo de la nación en cooperación con las misiones de las Naciones Unidas y otros donantes. | UN | وستواصل اليابان دعم جهود أفغانستان لتوطيد دعائم السلم وتعزيز بناء الدولة بالتعاون مع بعثات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين. |
La misión del Consejo de 2004 recomendó asimismo que la Oficina siguiera colaborando con las misiones de las Naciones Unidas en la región a fin de armonizar los diferentes programas de desarme, desmovilización y reinserción y eliminar incoherencias. | UN | وأوصت بعثة عام 2004 أيضا بأن يواصل المكتب العمل مع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة للمواءمة بين مختلف برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج وإزالة أي تناقضات. |
:: Tres reuniones de coordinación con las misiones de las Naciones Unidas para examinar, entre otras cosas, la labor para contrarrestar la amenaza del LRA | UN | :: عقد 3 اجتماعات تنسيقية مع بعثات الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء مناقشات بشأن الجهود الرامية إلى التصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة |
Asimismo, encomiamos la labor realizada en colaboración con las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y, con el apoyo del Comité Olímpico Internacional, confiamos en que dichas iniciativas y programas también se lleven a cabo con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití en beneficio del pueblo haitiano. | UN | كما أود أن أشيد بالعمل الذي أنجز بالتعاون مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبدعم من اللجنة الأوليمبية الدولية. ونحن على ثقة بأن هذه المبادرات والبرامج ستنفذ أيضا مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كي يستفيد منها شعب هايتي. |
El Instituto colabora frecuentemente también con las misiones de las Naciones Unidas, habiendo cooperado estrechamente en fecha reciente con el Asesor Especial del Secretario General sobre el Yemen y con el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | كما يعمل المعهد في كثير من الأحيان مع بعثات الأمم المتحدة، وقد تعاون مؤخراً مع المستشار الخاص لليمن وإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En el terreno, el PMA suele colaborar con las misiones de las Naciones Unidas y el DOMP y cumple su mandato humanitario de ayudar a millones de civiles afectados por las guerras y atrapados en situaciones de conflicto. | UN | وعلى الصعيد الميداني، يعمل برنامج الأغذية العالمي في كثير من الأحيان، جنبا إلى جنب، مع بعثات الأمم المتحدة، وإدارة عمليات حفظ السلام تنفيذا لمهمته الإنسانية ولمساعدة الملايين المتأثرين بالحروب الذين يجدون أنفسهم وسط الصراعات المسلحة. |
La misión recomienda que la Oficina siga colaborando con las misiones de las Naciones Unidas con miras a armonizar los diversos programas de desarme, desmovilización y reinserción en la región y eliminar las disparidades entre ellos, por ejemplo las principales discrepancias sobre el pago de las armas. | UN | وتوصي البعثة المكتب بمواصلة العمل مع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة لتنسيق مختلف برامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في المنطقة والقضاء على عدم التساوق بينها من قبيل أوجه التفاوت في مدفوعات الأسلحة. |
La UNOWA también colabora con las misiones de las Naciones Unidas compartiendo bienes, sobre todo para maximizar el aprovechamiento de los recursos y minimizar los costos. | UN | 7 - ويتعاون المكتب أيضاً مع بعثات الأمم المتحدة في استخدام الأصول على نحو مشترك، ولا سيما بهدف تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد، وبالتالي تقليل التكاليف إلى أدنى حد. |
Se está elaborando un segundo conjunto de procedimientos operativos estándar, relativo a la difusión de información relacionada con el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento por parte de la MONUSCO y su coordinación con las misiones de las Naciones Unidas en la región y las fuerzas del Grupo de tareas regional. | UN | وجار إعداد مجموعة ثانية من الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن قيام البعثة، وفقا لولايتها، بتبادل المعلومات بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج والتنسيق مع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة والقوات التابعة للقوة الإقليمية. |
La Sede está colaborando con las misiones de las Naciones Unidas y los equipos en los países para apoyar los procesos nacionales de establecimiento de prioridades en países como Liberia, Côte d ' Ivoire, Libia y Timor-Leste. | UN | فقد كان المقر يعمل مع بعثات الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لدعم عمليات تحديد الأولويات الوطنية في بلدان منها ليبريا وكوت ديفوار وليبيا وتيمور - ليشتي. |
Trabajan de conformidad con los estándares y procedimientos operativos de las Naciones Unidas, y Ucrania está dispuesta a compartir su experiencia y conocimientos técnicos con las misiones de las Naciones Unidas en distintos países. Ucrania insta a todos los Estados Miembros a que presten asistencia a los países afectados por las minas mediante la elaboración de los pertinentes programas nacionales de conformidad con la Convención de Ottawa. | UN | كما أن أوكرانيا على استعداد لتقاسم تجربتها وخبرتها التقنية مع بعثات الأمم المتحدة في شتى البلدان، فضلاً عن أن أوكرانيا تهيب بجميع الدول الأعضاء مساعدة البلدان المتضررة من الألغام على وضع البرامج الوطنية ذات الصلة طبقاً لاتفاقية أوتاوا. |
También ha habido una colaboración estrecha con las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, en particular con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq y la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí. | UN | وأجرى اتصالات وثيقة مع بعثات الأمم المتحدة الميدانية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
- Exhortar a las partes pertinentes a que elaboren y apliquen planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | - دعوة الأطراف المعنية إلى وضع وتنفيذ خطط عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بشؤون الأطفال والنـزاع المسلح. |
6. Exige que todos los Estados y partes en los conflictos armados cumplan íntegramente todas las decisiones pertinentes del Consejo y, a este respecto, cooperen plenamente con las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países en el seguimiento y la aplicación de esas decisiones; | UN | 6 - يطالب جميع الدول والأطراف في النزاع المسلح بأن تنفذ جميع قرارات المجلس المتخذة في هذا الصدد على نحو تام وبأن تتعاون على نحو كامل في هذا الصدد مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقتها القطرية في متابعة وتنفيذ تلك القرارات؛ |
En esa Declaración, el Consejo de Seguridad " alentaba a la UNOCA a colaborar con las misiones de las Naciones Unidas y la Unión Africana para formular una estrategia regional de asistencia internacional en los ámbitos humanitario, del desarrollo y de la consolidación de la paz en la zona afectada por el LRA " . | UN | 119 - وبهذا الإعلان، يكلف مجلس الأمن، مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، من بين أشياء أخرى، بالعمل مع بعثات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل وضع استراتيجية إقليمية لتقديم مساعدة إنسانية دولية ومساعدة في مجالي التنمية وتوطيد السلام في المنطقة التي يعيث فيها جيش الرب للمقاومة فسادا. |
Exhortar a las partes pertinentes a que elaboren y apliquen planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | - دعوة الأطراف المعنية إلى وضع وتنفيذ خطط عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح. |
El UNICEF sigue trabajando en asociación con las misiones de las Naciones Unidas y otras oficinas en la observación y presentación de informes sobre las actividades de protección y con los coordinadores de protección de la infancia para asegurar que los niños vinculados con el LRA sean remitidos a los cauces apropiados para fines de localización, reunificación y reintegración. | UN | 61 - وتواصل اليونيسيف العمل في شراكة مع بعثات الأمم المتحدة وغيرها من المكاتب التي تقوم برصد أنشطة الحماية والإبلاغ عنها ومع جهات التنسيق في مجال حماية الطفل لضمان إحالة الأطفال المرتبطين بجيش الرب للمقاومة إلى القنوات المناسبة لاقتفاء آثارهم وإلحاقهم بذويهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En los últimos tres años, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y el UNICEF han trabajado con las misiones de las Naciones Unidas y los equipos de los países para obtener de las partes en una serie de conflictos armados en todo el mundo la promesa de que protegerían a los niños. | UN | 11 - على مدار السنوات الثلاث الماضية، عمل ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح إلى جانب اليونيسيف مع بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة لها لاستصدار التزامات من الأطراف الداخلة في مختلف الصراعات المسلحة في جميع أرجاء العام، يترتب عليها سلسلة من التعهدات المتعلقة بحماية الأطفال من قبل تلك الأطراف. |
Se ha organizado un curso de capacitación en materia de derechos humanos destinado a la policía internacional y local, conjuntamente con las misiones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (mayo a noviembre de 1998). | UN | نظمت دورة تدريبية في ميدان حقوق الإنسان للشرطة الدولية والمحلية وذلك بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك (من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1998). |