ويكيبيديا

    "con las mujeres indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع نساء الشعوب الأصلية
        
    • مع نساء السكان الأصليين
        
    • مع النساء من الشعوب الأصلية
        
    Por ejemplo, prosigue la cooperación con las mujeres indígenas de Panamá sobre la utilización de instrumentos de la propiedad intelectual para proteger, preservar y promover sus artes creativas. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    El trabajo del UNIFEM en el ámbito de la gobernanza y la paz y seguridad incluye varias iniciativas en colaboración con las mujeres indígenas. UN 10 - ويشمل عمل الصندوق في مجال الحكم والسلام والأمن العديد من المبادرات بالشراكة مع نساء الشعوب الأصلية.
    La secretaría ha organizado reuniones de orientación entre las mujeres indígenas y los diversos organismos de las Naciones Unidas con sede en Nueva York que trabajan con las mujeres indígenas. UN ونظمت الأمانة اجتماعات توجيهية بين نساء الشعوب الأصلية وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تعمل مع نساء الشعوب الأصلية مقرها نيويورك.
    Su finalidad era la de dar continuidad a las actividades emprendidas con las mujeres indígenas, con el fin de realizar un seguimiento de las políticas públicas formuladas en la Tercera Conferencia y, lo más importante, luchar contra la violencia, sobre la base de los debates entablados en las comunidades indígenas sobre la aplicación de la Ley Maria da Penha. UN والمراد من ذلك مواصلة الأنشطة التي اضطُلع بها مع نساء السكان الأصليين قصد تعقب السياسات الحكومية المحددة في المؤتمر الثالث، والأهم من ذلك التصدي للعنف استناداً إلى المناقشات الجارية مع السكان الأصليين بخصوص تطبيق قانون ماريا دا بِينْها.
    62. La Sra. Tan dice que se la ha informado de que el Estado parte no ha intentado realmente establecer un diálogo con las mujeres indígenas a fin de formular una estrategia para proteger a los niños en situaciones de riesgo. UN 62 - السيدة تان: قالت إن لديها معلومات تفيد بأن الدولة الطرف لم تبذل أي مجهود حقيقي للدخول في حوار مع النساء من الشعوب الأصلية بهدف صياغة استراتيجية لحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    Por ejemplo, prosigue la cooperación con las mujeres indígenas de Panamá sobre la utilización de instrumentos de propiedad intelectual para proteger, preservar y promover sus artes creativas. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    El UNIFEM informó que trabajaba en estrecha colaboración con las mujeres indígenas para afianzar sus aptitudes de promoción y observó que en la nueva Constitución de Bolivia había disposiciones que atendían a las demandas de las mujeres indígenas. UN وأفاد الصندوق بأنه يعمل بشكل وثيق مع نساء الشعوب الأصلية من أجل تعزيز مهاراتهن في مجال الدعوة، وأشار إلى أن الدستور الجديد في بوليفيا يضم استجابات لمطالب نساء الشعوب الأصلية.
    Dichas medidas demostrarían un compromiso claro y específico, por parte de los gobiernos, de lograr el cambio y trabajar con las mujeres indígenas, los líderes locales y las comunidades para poner fin a la violencia. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تظهر الالتزام الواضح والمركز من قبل الحكومات تجاه تحقيق التغيير والعمل مع نساء الشعوب الأصلية وقياداتها وطوائفها من أجل إنهاء العنف.
    En el período 2005-2006, el Grupo de tareas recopiló prácticas recomendadas y la experiencia adquirida en la labor del sistema de las Naciones Unidas relacionada con las mujeres indígenas. UN وفي الفترة 2005-2006، جمعت فرقة العمل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أعمال منظومة الأمم المتحدة مع نساء الشعوب الأصلية.
    El UNIFEM está trabajando con las mujeres indígenas para ayudar a incorporar la perspectiva de género y de diversidad étnica en las políticas públicas y en los planes de reducción de la pobreza. UN 9 - دأب صندوق المرأة على العمل مع نساء الشعوب الأصلية من أجل إدخال المنظور الجنساني والمنظور المتعدد الأعراق في السياسات العامة وخطط الحد من الفقر.
    c) ¿Qué sintonía pueden tener con las mujeres indígenas si se trata de mujeres blancas de clase media alta? UN (ج) ما هو وجه تآلفها مع نساء الشعوب الأصلية وهي تتألف من نساء بيضاوات البشرة من الطبقة المتوسطة العليا؟
    Cuando se intenta dar a conocer la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, incluida la trata de personas, todas las medidas de lucha contra ese delito deben estar orientadas a la víctima, tener en cuenta las cuestiones de género y aplicarse en cooperación con las mujeres indígenas. UN ومن أجل توضيح معالم العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، بما في ذلك الاتجار بالبشر، ينبغي أن تكون جميع تدابير مكافحة هذه الجريمة موجهة نحو الضحايا، وأن تكون مراعية للبعد الجنساني وأن تُنفذ بالتعاون مع نساء الشعوب الأصلية.
    44. Debería impartirse formación sobre las cuestiones de género a los funcionarios judiciales y los agentes del orden y darles a conocer las especificidades culturales en su labor con las mujeres indígenas. UN 44- وينبغي توفير التدريب لموظفي القضاء وللموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لتحسيسهم بمراعاة المنظور الجنساني إلى جانب التوعية بالخصوصيات الثقافية التي تطبع العمل مع نساء الشعوب الأصلية.
    45. Debería impartirse formación sobre las cuestiones de género a los funcionarios judiciales y los agentes del orden y darles a conocer las especificidades culturales en su labor con las mujeres indígenas. UN 45- وينبغي توفير التدريب لموظفي القضاء وللموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لتحسيسهم بمراعاة المنظور الجنساني إلى جانب التوعية بالخصوصيات الثقافية التي تطبع العمل مع نساء الشعوب الأصلية.
    45. Debería impartirse formación sobre las cuestiones de género a los funcionarios judiciales y los agentes del orden y darles a conocer las especificidades culturales en su labor con las mujeres indígenas. UN 45- وينبغي توفير التدريب لموظفي القضاء ولموظفي إنفاذ القانون لتوعيتهم بمراعاة المنظور الجنساني وبالخصوصيات الثقافية التي تطبع العمل مع نساء الشعوب الأصلية.
    En 2002 se inició también en CONCULTURA el trabajo con las mujeres indígenas ya que del 27 al 30 de junio de 2002 se llevó a cabo el Primer Encuentro Nacional de Mujeres Indígenas en El Refugio, La Palma, Chalatenango con la asistencia de 150 participantes. UN وفي سنة 2002 أيضا، بدأ المجلس الوطني للثقافة والفنون أيضا العمل مع نساء الشعوب الأصلية حيث عقد اللقاء الوطني الأول لنساء الشعوب الأصلية في مناطق الريفوجيو ولابالما وشالاتنانغو، بحضور 150 من المشاركين، في الفترة من 27 إلى 30 حزيران/ يونيه 2002.
    Como parte de este empeño, el UNIFEM apoyó el Tercer Encuentro de Mujeres Indígenas celebrado en agosto de 2006 en México, D.F., donde las mujeres indígenas diseñaron un plan de acción a largo plazo y se ratificaron los principios de la colaboración del sistema de las Naciones Unidas con las mujeres indígenas. UN وكجزء من هذا الجهد، قدم الصندوق الدعم إلى الاجتماع الثالث لنساء الشعوب الأصلية في مكسيكو في آب/أغسطس 2006، الذي وضعت فيه نساء الشعوب الأصلية خطة عمل طويلة الأجل، وجرى التصديق على مبادئ عمل منظومة الأمم المتحدة مع نساء الشعوب الأصلية.
    En los planes o políticas para el desarrollo de los pueblos indígenas o étnicos (México y Nepal) se ponían de relieve perspectivas de género y se esbozaban medidas específicas que podrían adoptarse en colaboración con las mujeres indígenas y en beneficio de ellas. UN وساهمت المخططات أو السياسات الرامية إلى تنمية الشعوب الأصلية أو الإثنية ( المكسيك ونيبال) في تسليط الضوء على الاعتبارات الجنسانية وحددت الأعمال المستهدفة التي يتعين الاضطلاع بها مع نساء الشعوب الأصلية ولفائدتهن.
    4. Subraya la importancia de una colaboración y consulta plenas de los gobiernos con las mujeres indígenas, durante la planificación y realización de objetivos y actividades para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. " UN " 4 - تؤكد على أهمية أن تتشاور، الحكومات وتتعاون على نحو تام مع نساء السكان الأصليين فيما تخطط وتنفذ مقاصد وأنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد