ويكيبيديا

    "con las mujeres y las niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع النساء والفتيات
        
    • لصالح النساء والفتيات
        
    • جانب النساء والفتيات
        
    Por ello, los hombres y niños pueden cumplir un papel importante en el reparto de esa carga con las mujeres y las niñas. UN وبناء عليه، يمكن للرجال والفتيان أن يقوموا بدور هام في تقاسم هذا العبء مع النساء والفتيات.
    :: Recabando la participación de los hombres y los muchachos en el diálogo sobre el papel de los géneros y alentando una interacción positiva con las mujeres y las niñas; UN :: إشراك الرجال والفتيـان في حوارات عن أدوار الجنسين وتشجيع تفاعلهما إيجابيا مع النساء والفتيات
    Los enfoques de prevención por parte de las misiones de mantenimiento de la paz incluyen la amenaza de sanciones para los infractores, la capacitación de los agentes armados y las consultas con las mujeres y las niñas. UN وتشمل نُهج الوقاية التي تطبقها بعثات حفظ السلام التهديد بفرض جزاءات على الجناة، وتدريب الجهات الفاعلة المسلحة، والتشاور مع النساء والفتيات.
    La educación constituye una parte vital del proceso de cambio, en especial del cambio social, y debe incorporar a los hombres y los niños junto con las mujeres y las niñas. UN ويشكّل التعليم جزءا حيويا من عملية التغيير، خاصة التغيير المجتمعي. ويجب أن يشمل التعليم الرجال والفتيان جنبا إلى جنب مع النساء والفتيات.
    Algunos países, como España y los Países Bajos, han establecido fondos específicos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en relación con las mujeres y las niñas. UN وأنشأت بعض البلدان، مثل إسبانيا وهولندا، صناديق خاصة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    11. Insiste también en la importancia de que los hombres y los niños compartan con las mujeres y las niñas la responsabilidad de promover la igualdad entre los sexos, teniendo en cuenta las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones; UN 11 - تشدد أيضا على أهمية تحمل الرجال والفتيان المسؤولية إلى جانب النساء والفتيات في تشجيع المساواة بين الجنسين، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والأربعين؛
    7. No [podemos actuar] en forma aislada, no podemos limitarnos a trabajar con las mujeres y las niñas. UN 7 - " ولا نستطيع العمل بمفردنا، ولا يمكننا العمل مع النساء والفتيات فحسب.
    :: En consulta con las mujeres y las niñas que han sobrevivido situaciones de violencia o que han sido testigos de ella, diseñar tipos de alojamiento y opciones que estén disponibles para todas ellas de forma neutral y aborden los efectos específicos de la violencia UN :: القيام، بالتشاور مع النساء والفتيات الناجيات من العنف أو اللاتي شاهدن أعمال العنف، بتصميم حلول وخيارات وتوفيرها حياديا للجميع وتستهدف آثارا محددة للعنف،
    Hay, sin duda, una necesidad de desarrollar programas y alianzas pluridimensionales que aborden las causas subyacentes de deficiencias tales en el desarrollo como la pobreza y hagan especial hincapié en trabajar con las mujeres y las niñas para producir un cambio social duradero. UN إن هناك حاجة واضحة إلى وضع برامج وشراكات متعددة الجوانب تعالج الأسباب الدفينة لهذه العيوب التي تشوب التنمية كالفقر، والتركيز بشكل خاص على العمل مع النساء والفتيات من أجل إحداث تغيير اجتماعي دائم.
    h) El estímulo de la responsabilidad conjunta de los hombres y los niños con las mujeres y las niñas en la promoción de la igualdad entre los géneros; UN (ح) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين؛
    h) El estímulo de la responsabilidad conjunta de los hombres y los niños con las mujeres y las niñas en la promoción de la igualdad entre los géneros; UN (ح) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين؛
    Los hombres y los niños deben llegar a participar plenamente en la elaboración de programas y políticas destinados a mejorar la distribución equitativa de responsabilidades con las mujeres y las niñas para promover cambios en las actitudes y en las pautas de comportamiento con el fin de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN فيجب أن يشارك الرجال والفتيان مشاركة كاملة في سياسة وبرنامج التنمية اللذين يهدفان إلى تحسين اقتسام المسؤوليات بالتساوي مع النساء والفتيات لتعزيز التغيرات في المواقف وأنماط السلوك للنهوض بحقوق الإنسان للنساء والفتيات وحماية تلك الحقوق.
    Además, los jóvenes y los niños deben recibir educación para contrarrestar las presiones sociales que favorecen la explotación sexual comercial y aprender el modo de instaurar la igualdad de género en sus relaciones con las mujeres y las niñas en sus familias y comunidades. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    53. Esas políticas y programas deben elaborarse en estrecha colaboración con las mujeres y las niñas con discapacidad y con las organizaciones que se ocupan de la discapacidad, incluidas las que prestan servicios a los sobrevivientes. UN 53- وينبغي وضع هذه السياسات والبرامج في إطار شراكة وثيقة مع النساء والفتيات ذوات الإعاقة والمنظمات المعنية بمسألة الإعاقة، بما في ذلك المنظمات التي تقدم الخدمات للناجيات، وأن يشمل ذلك ما يلي:
    Los hombres y los adolescentes varones tienen importancia crucial en esta conversación y deben ocupar el lugar que les corresponde en ella, aprendiendo y promoviendo las relaciones de respeto con las mujeres y las niñas, y también aprendiendo a valorar sus relaciones con mujeres y niñas por ser enaltecedoras y fuentes de vida. UN وللرجال والأولاد دور حيوي في الحوار ويجب أن يحتلوا فيه الموقع اللائق بهم فيتعلمون كيف يقيمون مع النساء والفتيات علاقات قائمة على الاحترام ويعززونها ويحترمون علاقاتهم مع الفتيات والنساء ويحتفون بها بحسبانها علاقات واهبة للحياة.
    Incluso cuando las mujeres logran acceder a los servicios de justicia, a menudo son atendidas por proveedores de servicios que carecen de conocimientos profesionales para tratar específicamente con las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y que continúan interpretando la legislación anticuada del Código Penal y las leyes sobre la condición jurídica personal de una manera que vulnera los derechos de la mujer. UN وحتى في حالات تمكن النساء من الوصول إلى الخدمات القضائية، فهن يواجهن في كثير من الأحيان مقدمي خدمات يفتقرون إلى المعرفة المهنية في التعامل تحديدا مع النساء والفتيات ضحايا العنف، ويستمرون في تفسير النصوص القديمة للقوانين الجنائية وقانون الأحوال الشخصية على نحو ينتهك حقوق المرأة.
    Además, los jóvenes y los niños deben recibir educación para contrarrestar las presiones sociales que favorecen la explotación sexual comercial y aprender el modo de instaurar la igualdad de género en sus relaciones con las mujeres y las niñas en sus familias y comunidades. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    9. Insta a los gobiernos a que alienten a los hombres y los niños a colaborar con las mujeres y las niñas en la elaboración de políticas y programas para hombres y niños, encaminados a lograr la igualdad entre los géneros y fomentar la participación de los hombres y los niños en la iniciativas de incorporación de la cuestión de género a fin de garantizar una mejor formulación de todas las políticas y programas; UN " 9 - تحث الحكومات على تشجيع الرجال والصبية على العمل مع النساء والفتيات في وضع سياسات وبرامج للرجال والصبية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة الرجال والصبية في الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بغية ضمان تحسين وضع جميع السياسات والبرامج؛
    " 9. Insta a los gobiernos a que alienten a los hombres y los niños a colaborar con las mujeres y las niñas en la elaboración de políticas y programas para hombres y niños, encaminados a lograr la igualdad entre los géneros y fomentar la participación de los hombres y los niños en las iniciativas de incorporación de la cuestión de género a fin de garantiza una mejor formulación de todas las políticas y programas " , UN " 9 - تحث الحكومات على تشجيع الرجال والصبية على العمل مع النساء والفتيات في وضع سياسات وبرامج للرجال والصبية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة الرجال والصبية في الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بغية ضمان تحسين وضع جميع السياسات والبرامج " ؛
    23. Alienta también a los hombres y los niños a seguir emprendiendo iniciativas positivas y trabajando en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; UN 23 - تشجع الرجال والفتيان على مواصلة اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛
    Existen varios ejemplos de marcos y mecanismos institucionales destinados a apoyar la consecución de los Objetivos en relación con las mujeres y las niñas. UN وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات.
    11. Insiste también en la importancia de que los hombres y los niños compartan con las mujeres y las niñas la responsabilidad de promover la igualdad entre los géneros, teniendo en cuenta las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones, el 12 de marzo de 2004; UN 11 - تشدد أيضا على أهمية تحمل الرجال والفتيان المسؤولية إلى جانب النساء والفتيات في تشجيع المساواة بين الجنسين، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والأربعين في 12 آذار/مارس 2004()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد