Recordó al Consejo que los secretarios generales de la Organización sistemáticamente habían denunciado las presuntas represalias contra los que colaboraban con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وذكّر المجلس بأن الأمين العام قدم تقارير بانتظام عن أعمال الانتقام التي قيل إنها ارتكبت في حق من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
Esas informaciones confirman que determinados Estados continúan recurriendo a las represalias para silenciar las críticas e impedir que particulares y grupos cooperen con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتؤكد هذه التقارير وجود دول لا تزال تلجأ لعمليات الانتقام لإسكات المنتقدين ولمنع الأفراد والجماعات من التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
Es indispensable que los Estados adopten todas las medidas necesarias para garantizar que las personas que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos no serán objeto de represalias. | UN | ومن الضروري أن تتخذ الدول كافة الإجراءات اللازمة التي تجنب من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان التعرض لأعمال انتقامية. |
3. La cooperación de particulares y grupos con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, de forma libre y segura, es fundamental para imprimir a la promoción y protección de los derechos humanos un enfoque eficiente y orientado hacia los resultados. | UN | 3- ولتعاون الأفراد والجماعات مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان في مناخ من الحرية والأمان أهمية حاسمة لضمان اتّباع نهجٍ فعال وقائم على النتائج من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Estamos convencidos asimismo de que hay un gran potencial para una cooperación y coordinación mayores con las Naciones Unidas en la esfera de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونقتنع أيضا بوجود إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Los participantes encomiaron a la Presidenta por su respuesta y convinieron en que era necesario hacer más para asegurarse de que quienes cooperasen con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos no sufrieran intimidación o represalias, incluso dotando de un carácter más operativo al mandato del Consejo y sus mecanismos. | UN | وأثنى المشاركون على الرئيسة لمواجهتها لهذه الأعمال واتفقوا على أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لضمان عدم تعرض المتعاونين مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان لأعمال ترهيب وانتقام، بوسائل منها زيادة تفعيل ولاية المجلس وآلياته. |
8. La Alta Comisionada incidió en que era fundamental la colaboración, en libertad y seguridad, de particulares y grupos con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos para asegurar un planteamiento de la promoción y la protección de los derechos humanos eficiente y orientado a los resultados. | UN | 8- وشددت المفوضة السامية على أن لتعاون الأفراد والجماعات مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بحرية وأمان أهميةً حاسمة في انتهاج نهجٍ فعال وقائم على النتائج من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se abstengan de cometer actos de intimidación o de represalia contra quienes cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, ejerzan la debida diligencia para evitar que las entidades no estatales cometan tales actos y garanticen la debida protección para quienes sean víctimas de tales actos | UN | الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تخويفية وانتقامية في حق الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وإيلاء العناية الواجبة لمنع الكيانات من غير الدول من ارتكاب مثل تلك الأعمال وضمان توفير الحماية الكافية لضحايا تلك الأعمال؛ |
6. Alienta al Gobierno del Sudán a que siga cooperando con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos por conducto del Relator Especial y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y su experto en Jartum encargado de asesorar al Gobierno en el fomento de la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos; | UN | 6- تشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
636. El Brasil celebró la transparencia y el espíritu constructivo de que Colombia hizo gala en el proceso del examen periódico universal, que ponían de manifiesto su determinación modélica de participar en el diálogo y de cooperar con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | 636- ورحبت البرازيل بروح الشفافية التي أبدتها كولومبيا ونهجها البناء في المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل، مما يمثل علامة على اعتزامها المشاركة في الحوار والتعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على نحو ينبغي الاقتداء به. |
47. También se propuso estudiar la cuestión de si los actos de intimidación o represalias llevados a cabo o tolerados por un gobierno contra particulares y grupos que colaboraban con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos eran violaciones de las obligaciones jurídicas contraídas por el Estado en cuanto miembro de las Naciones Unidas. | UN | 47- واقتُرح أيضاً بحث ما إذا كانت أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات في حق الأفراد والجماعات التي تتعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان أو تغض الطرف عنها تخل بالالتزامات القانونية للدولة بصفتها عضواً في الأمم المتحدة. |
a) Los Estados deben velar por que se adopten todas las medidas necesarias para impedir que se produzcan situaciones de represalias e intimidación; por ejemplo, los Estados deben alentar de manera pública e inequívoca a la población a cooperar con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | (أ) ينبغي للدول كفالة اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية لمنع حدوث أعمال انتقام وتخويف؛ فعـلى سبيـل المثال، يجب على الدول أن تشجع الأشخاص بصورة علنية لا لبس فيها على التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
1. La República Federativa de Yugoslavia siempre ha atribuido gran importancia a la cuestión de los derechos humanos y ha cooperado activamente con las Naciones Unidas en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ١ - لقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ايلاء أهمية كبيرة لمسألة حقوق الانسان، وتعاونت بنشاط مع اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الانسان. |
18. Independientemente de los resultados de la votación, su país seguirá cooperando con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la utilización de mecanismos no discriminatorios. | UN | ١٨ - وقال في نهاية كلمته أنه بصرف النظر عن نتيجة التصويت، فإن بلده سيواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان من خلال استخدام آليات غير تمييزية. |
4. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que den a conocer su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana; | UN | ٤ - يدعو المعاهد اﻷقاليمية واﻹقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمنظمات غير الحكومية، إلى تقاسم تجاربها في مجال منع الجريمة في المدن؛ |