ويكيبيديا

    "con las necesidades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الاحتياجات التشغيلية
        
    • مع الاحتياجات التنفيذية
        
    • اﻻحتياجات التشغيلية
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • وبين الاحتياجات التشغيلية
        
    • باﻻحتياجات التشغيلية
        
    • يلبي الاحتياجات التشغيلية
        
    Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    Es importante observar que también deben equilibrarse las necesidades de capacitación con las necesidades operacionales. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاحتياجات في مجال التدريب يجب أن تكون أيضا متوازنة مع الاحتياجات التشغيلية.
    Ha sido difícil equilibrar las actividades de contratación con las necesidades operacionales y administrativas y, al propio tiempo, realizar actividades con la mitad de la plantilla. UN واتسمت موازنة أنشطة الاستقدام مع الاحتياجات التشغيلية والإدارية المستمرة مع العمل بنصف القوام بالصعوبة.
    5. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, se emplee a personal de contratación local para los puestos del cuadro de servicios generales, de la Misión, en consonancia con las necesidades operacionales y sustantivas de la Misión; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، بغية خفض تكلفة استخدام موظفي الخدمات العامة، بتعيين موظفين محليا للبعثة في وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع الاحتياجات التنفيذية والفنية للبعثة؛
    Para que el Oficial Administrativo Regional desempeñe mejor esas funciones, el Director de Administración le delega facultades en materia financiera de conformidad con las necesidades operacionales previstas. UN ولتمكين الموظف الإداري الإقليمي من أداء هذه المسؤوليات بشكل عملي، فقد فوض صلاحيات مالية مناسبة من قِبل مدير الإدارة، تتماشى مع الاحتياجات التشغيلية المتوقعة.
    Este enfoque, que ya aplican organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y algunos sectores de la Secretaría, debe poner la composición de nuestra fuerza de trabajo más en consonancia con las necesidades operacionales. UN وينبغي لهذا النهج، الذي تطبقه بالفعل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبعض أجزاء من الأمانة العامة، أن يوائم تكوين القوى العاملة لدينا بشكل وثيق مع الاحتياجات التشغيلية.
    De aprobarse el proyecto de resolución, cada memorando de entendimiento podrá revisarse a solicitud del país que aporta contingentes a fin de que los requisitos sobre el equipo a nivel de unidad especificados en cada memorando se correspondan con las necesidades operacionales vigentes. UN وفي حال اعتماد مشروع القرار، يمكن استعراض كل مذكرة من مذكرات التفاهم بناء على طلب يقدمه البلد المساهم بقوات، وذلك لضمان تواؤم ما يحدد في مذكرة التفاهم من احتياجات للمعدات على مستوى الوحدة مع الاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    Por otro lado, se ha llevado a cabo una misión a la República Democrática del Congo con el fin de examinar la estructura de los almacenes en esa operación y optimizarla en consonancia con las necesidades operacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أَنْجزت بعثة موفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عملها المتمثل في استعراض هيكل التخزين في العملية الجارية هناك واستخدامه على النحو الأمثل تمشيا مع الاحتياجات التشغيلية.
    [6 bis. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga procurando emplear personal de contratación local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Fuerza, en consonancia con las necesidades operacionales y sustantivas de ésta;] UN ]٦ مكررا - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتلاءم مع الاحتياجات التشغيلية والفنية للقوة؛[
    Se espera que este sistema permita diseñar un programa coordinado de gestión de los locales a nivel mundial, con una adecuada asignación de recursos basada en el rendimiento, y una planificación coordinada a largo plazo compatible con las necesidades operacionales y con los objetivos de las organizaciones. UN 15 - ومن المتوقع أن يصبح هذا النهج أداة لوضع برنامج منسق وعالمي لإدارة المرافق تخصص له موارد مناسبة تستند إلى الأداء ولتخطيط منسق طويل الأجل يتماشى مع الاحتياجات التشغيلية والأهداف التنظيمية.
    b) Remuneración y prestaciones: Ofrecen incentivos, entre otras cosas, para los traslados geográficos de conformidad con las necesidades operacionales de las organizaciones; UN (ب) التعويضات والاستحقاقات: تقدم الحوافز، ومن ضمنها حوافز التنقل الجغرافي تمشيا مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمات؛
    d) La movilización de financiación a niveles que se correspondan con las necesidades operacionales y de infraestructura del presupuesto bienal de la ONUDD. UN (د) حشد التمويل على مستويات تتناسب مع الاحتياجات التشغيلية واحتياجات البنية التحتية في ميزانية المكتب لفترة السنتين.
    En conclusión, la propuesta actual sería la forma más eficaz en función de los costos de establecer la capacidad de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre para las tecnologías de la información y las comunicaciones, en consonancia con las necesidades operacionales de la Secretaría. UN واعتُبر الاقتراح الحالي فيما يتصل بتنفيذ نظام استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيما يخص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما يتناسب مع الاحتياجات التشغيلية للأمانة العامة أكثر الاقتراحات فعالية من حيث التكلفة.
    Además, el Secretario General considera que la imposición de un límite vinculado a puestos, mandatos o funciones determinados, no sería compatible con las necesidades operacionales de la Organización y su política de movilidad, puesto que se desalentaría al personal a postularse a puestos en proyectos o entidades concretos, o a aceptarlos si estos no les permitieran la posibilidad de ser considerados para nombramientos continuos. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن فرض حد أقصى مرتبط بوظائف، أو ولايات أو مهام معينة لن يكون متسقا مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وسياسة تنقّل الموظفين، ذلك أن الموظفين لن يرغبوا في تقديم طلبات للعمل في مشاريع أو كيانات محددة أو قبول وظائف فيها إن لم يكونوا مؤهلين للتعيينات المستمرة.
    De conformidad con las necesidades operacionales de la Misión y la reestructuración en la Sección para utilizar los recursos eficazmente, se proponen los siguientes cambios: UN 232 - تمشيا مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة وإعادة الهيكلة داخل القسم بغرض استخدام الموارد بفعالية، يقترح إجراء التغييرات التالية.
    12. Cualquiera de las Partes podrá iniciar un examen del nivel de la contribución sujeto a reembolso por las Naciones Unidas o del nivel de apoyo nacional para asegurar la compatibilidad con las necesidades operacionales de la misión y del Gobierno. UN 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بتسديد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة.
    12. Cualquiera de las Partes podrá iniciar un examen del nivel de la contribución sujeto a reembolso por las Naciones Unidas o del nivel de apoyo nacional para asegurar la compatibilidad con las necesidades operacionales de la misión y del Gobierno. UN 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بسداد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة.
    10. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga procurando emplear personal de contratación local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades operacionales de tales puestos; UN " ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، من أجل خفض تكاليف استخدام موظفي فئة الخدمات العامة، بمواصلة الجهود الرامية إلى استخدام الموظفين المعينين محليا للعمل في البعثة في وظائف الخدمات العامة، وذلك بما يتمشى والاحتياجات التشغيلية لتلك الوظائف؛
    La Comisión Nacional también está desarrollando un sistema para equiparar las distintas aptitudes de los voluntarios con las necesidades operacionales de la organización a fin de apoyar sus programas. UN وتعكف اللجنة الوطنية أيضا على إعداد نظام يوفق بين مجموعات مهارات المتطوعين وبين الاحتياجات التشغيلية للمنظمة بغية دعم برامجها.
    En 2009 y 2010 se someterá a examen el proceso de concursos, incluidos los concursos nacionales, con miras a reducir el tiempo necesario para contratar candidatos que han aprobado el concurso, armonizar el concurso con las necesidades operacionales de la Organización y modernizar la metodología y las técnicas empleadas en la realización de exámenes. UN سوف تستعرض عملية الامتحانات التنافسية، بما في ذلك الامتحانات التنافسية الوطنية، خلال عامي 2009 و 2010، وذلك بهدف تقليص الوقت اللازم لتعيين المتقدمين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية، ولجعل الامتحان يلبي الاحتياجات التشغيلية للمنظمة ولتحديث المنهجية والتقنيات المستخدمة في إجراء الامتحان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد