ويكيبيديا

    "con las ong locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • مع المنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    Los trabajadores sociales, en colaboración con las ONG locales, prestan asistencia psicosocial. UN ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) también está trabajando con las ONG locales para distribuir 2,8 millones de anticonceptivos. UN ويعمل أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المنظمات غير الحكومية المحلية على توزيع 000 800 2 وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Además, perjudicó la reputación de la Organización y socavó su relación con las ONG locales. UN وأضرّ بسمعة المنظمة وقوّض علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer siguió colaborando con las ONG locales en Abjasia (Georgia) a fin de promover las funciones y las responsabilidades de los derechos de las mujeres. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية في أبخازيا، جورجيا، لتعزيز دور المرأة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Además, por primera vez, los servicios de información de las Naciones Unidas y sus centros de información en diversos países han celebrado actos paralelamente con las ONG locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت دوائر ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مختلف البلدان ﻷول مرة، بالاشتراك مع المنظمات المحلية غير الحكومية بعقد لقاءات موازية.
    La Oficina está en contacto continuo con las ONG locales e internacionales pertinentes que se ocupan de las cuestiones relacionadas con las tierras y los bosques a fin de examinar asuntos fundamentales de interés, coordinar las actividades y prestar asistencia a las ONG locales que se ocupan de las cuestiones forestales para que puedan cumplir sus obligaciones en un entorno seguro. UN 23 - والمكتب على اتصال منتظم بالمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ذات الصلة والمهتمة بالمسائل المتعلقة بالأراضي والأحراج وذلك لمناقشة الشواغل الرئيسية ولتنسيق الجهود ولمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال المسائل المتعلقة بالأحراج من أجل القيام بواجباتها للمحافظة على البيئة.
    La Oficina prosiguió sus actividades de coordinación con las ONG locales que se ocupaban de los derechos humanos y las elecciones organizando reuniones periódicas para debatir cuestiones de interés común. UN وواصل المكتب بذل جهوده للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بالانتخابات وحقوق الإنسان، واستضاف اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Reuniones bisemanales con las ONG locales e internacionales para coordinar la asistencia e informarlas de la ampliación de la autoridad del Gobierno y de la asunción por las autoridades locales de responsabilidades en materia de gobernanza UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق المساعدة المقدمة وإسداء المشورة بشأن توسيع الحكومة نطاقَ سلطتها ومسؤوليات السلطات المحلية في مجال إدارة الشؤون العامة
    Hay que coordinar con las ONG locales para repartir condones junto a las clínicas... Open Subtitles نحتاج أيضًا للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية لتوزيع الأوقية الذكرية خارج العيادات...
    Señaló que la importante experiencia adquirida por el FNUAP le había enseñado que era esencial trabajar con las ONG locales, habida cuenta de que en muchas situaciones de emergencia o de conflicto el personal internacional de distintos organismos terminaba siendo evacuado. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، ﻷن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    Señaló que la importante experiencia adquirida por el FNUAP le había enseñado que era esencial trabajar con las ONG locales, habida cuenta de que en muchas situaciones de emergencia o de conflicto el personal internacional de distintos organismos terminaba siendo evacuado. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، لأن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    El CCM, que se fundó en 1920, colabora con otras organizaciones no gubernamentales (ONG) religiosas, menonitas, cristianas y seculares y organizaciones gubernamentales de setenta países dedicadas a luchar contra la pobreza, los conflictos, la opresión y los desastres naturales en cooperación con las ONG locales. UN وتأسست اللجنة في عام 1920. وهي تتعاون مع منظمات المينونيت الأخرى والمسيحيين والمنظمات غير الحكومية القائمة على الإيمان والعلمانية والمنظمات الحكومية في 70 بلداً للقضاء على الفقر والصراع والاضطهاد والكوارث الطبيعية بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    73. Los países donantes daban mucha importancia a la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en la esfera de las actividades humanitarias, y algunos indicaron que la colaboración con las ONG locales era esencial. UN 73 - وتولي البلدان المانحة أهمية كبرى للتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال الأنشطة الإنسانية، كما أشار بعضها إلى أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية أمر أساسي.
    73. Los países donantes daban mucha importancia a la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en la esfera de las actividades humanitarias, y algunos indicaron que la colaboración con las ONG locales era esencial. UN 73- وتولي البلدان المانحة أهمية كبرى للتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال الأنشطة الإنسانية، كما أشار بعضها إلى أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية أمر أساسي.
    La colaboración con las ONG locales es particularmente importante en Somalia, donde, a consecuencia de las restricciones de las Naciones Unidas en materia de seguridad, el ACNUR y sus asociados internacionales tienen muy escasas posibilidades de acceder, y a veces ninguna, a muchas zonas donde vive la población de su competencia. UN ويُعتبر التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ذا مغزى خاص في سياق الصومال، حيث إنه نتيجة لقيود الأمن الخاصة بالأمم المتحدة أصبح لدى المفوضية وشركائها الدوليين إمكانية محدودة للغاية للوصول إلى كثير من المناطق التي يعيش فيها السكان موضع الاهتمام، هذا إن تيسَّر الوصول إليهم.
    33. En cumplimiento de su mandato, la Comisión ha seguido supervisando los templos trokosi y ha colaborado con las ONG locales para promover y conseguir la liberación de mujeres y niñas que se encuentran en situación de servidumbre en los templos. UN ٣٣ - وواصلت اللجنة، في إطار ولاية الرصد الموكلة إليها، رصد مزارات التروكوسي، وعملت مع المنظمات غير الحكومية المحلية على الدفاع عن النساء والفتيات الخاضعات للعبودية في المزارات، وتأمين الإفراج عنهن.
    124. El Gobierno continuará su incesante labor, en colaboración con las ONG locales, las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad internacional, para superar estos problemas y hacer efectivas progresivamente las aspiraciones de la población en materia de derechos humanos, de conformidad con su programa Visión 2021. UN 123- وستواصل الحكومة جهودها الدؤوبة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي، للتغلب على تلك التحديات وتحقيق تطلعات شعبها تدريجياً في مجال حقوق الإنسان، كما هو منصوص عليه في رؤيتها لعام 2021.
    De forma paralela, el Ministerio del Interior colabora activamente con las ONG locales y la comunidad internacional, y gracias a los esfuerzos comunes se impartió capacitación a 1.770 agentes de policía en ejercicio en el período 2010-2011, a través de cursos especializados en las diferentes regiones de Georgia. UN وبالموازاة مع ذلك، تتعاون وزارة الداخلية تعاوناً حثيثاً مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمع الدولي. وبفضل تضافر الجهود تلقى ما يزيد عن 770 1 ضابطاً من ضباط الشرطة في الفترة 2010-2011 برامج تدريب متخصصة في شتى أقاليم جورجيا.
    Por consiguiente, se alienta a que se establezcan a nivel nacional planes de acción y evaluación de la preparación en materia de tecnología y que se creen consejos nacionales de tecnología de la información y las comunicaciones en que los dirigentes políticos participen en asociación con las ONG locales y nacionales, el sector privado, las instituciones internacionales y los países donantes; UN لذا يشجع إجراء تقييم للاستعداد لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى الوطني ووضع خطط عمل له، وكذلك إنشاء مجلس وطني للمعلومات والاتصالات تكون مشاركة القيادة السياسية فيه متعمقة، وذلك بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الدولية، والبلدان المانحة.
    El personal de la Oficina Conjunta también ha acompañado a las víctimas que deseaban interponer una denuncia ante las autoridades competentes, actuando en colaboración con las ONG locales. UN وقدم المكتب المشترك أيضاً مساعدة للضحايا الذين كانوا يرغبون في تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة وذلك بالتعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد