ويكيبيديا

    "con las ong y las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات
        
    • مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات
        
    • مع منظمات غير حكومية ومنظمات
        
    Así pues, la cooperación con las ONG y las organizaciones comunitarias puede ofrecer una base sólida para una acción eficaz. UN ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال.
    El Ministerio de la Mujer y de la Acción Social está realizando un seguimiento de la cuestión y trabajando sobre ello con las ONG y las organizaciones de mujeres. UN وتتابع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي القضية وتبذل جهودا فيها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    :: Fomento de la capacidad: fuga de cerebros, competencia con las ONG y las organizaciones internacionales; UN :: بناء القدرات: هجرة الأدمغة والمنافسة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية
    Asimismo se pidió al Gobierno de Turquía que intensificara su cooperación con las ONG y las organizaciones de familiares y que adoptara las medidas adecuadas para dotarlas de garantías suficientes en el desempeño de sus actividades. UN وطلب أيضاً من حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأقارب، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتوفير ضمانات كافية تتيح لها ممارسة أنشطتها.
    Esos informes se están elaborando en consulta con las ONG y las organizaciones de discapacitados, y en ellos se facilitará información concreta sobre las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de esas personas. UN ويجري, بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين, وضع هذه التقارير التي ستتضمن معلومات محددة عن التدابير المعتمدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة.
    e) Establezca, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, un sistema integral de apoyo y ayuda psicosociales para los niños afectados por el conflicto, en particular los niños soldados, los niños refugiados y desplazados internos no acompañados, los niños repatriados y los niños supervivientes de las minas terrestres, que garantice asimismo su privacidad; UN (ه) القيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية، بوضع نظام شامل لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي ومساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاع، ولا سيما الأطفال المحاربين والمشردين داخلياً غير المصحوبين واللاجئين والعائدين والناجين من الألغام الأرضية، مع احترام خصوصياتهم؛
    Periódicamente el gobierno lleva a cabo encuestas sobre la trata de mujeres, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, y ha realizado una evaluación de su primer plan de acción, con apoyo financiero del UNICEF. UN وقال إن الحكومة تقوم بصفة دورية بإجراء دراسات مسح بشأن الاتجار في النساء بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وقامت بإعداد تقييم لخطة العمل الأولى بتمويل من اليونيسيف.
    El Gobierno ha concebido un enfoque completo normativo, constitucional y orgánico, concertadamente con las ONG y las organizaciones internacionales, con objeto de combatir más eficazmente la trata de seres humanos. UN وقد وضعت الحكومة نهجاً معيارياً ومؤسسياً وتنظيمياً شاملاً بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف مكافحة الاتجار بالبشر بمزيد من الفعالية.
    Además, el equipo afianzará la colaboración con las ONG y las organizaciones de distrito para facilitar la integración temprana de los nuevos inmigrantes y de los miembros de las minorías étnicas en la comunidad local. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز الفريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية لتسهيل اندماج الوافدين الجدد والأقليات العرقية في المجتمع المحلي في وقت مبكر.
    240. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce su cooperación con las ONG y las organizaciones internacionales y siga velando por la seguridad de todo el personal de las ONG e intergubernamentales que trabajan en favor de los niños. UN 240- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، ومواصلة ضمان سلامة كل العاملين في المنظمات غير الحكومية والدولية الحكومية، أثناء أداءهم لعملهم نيابة عن الأطفال.
    b) Elabore, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, un sistema amplio para la reintegración y recuperación de los niños que han participado en las hostilidades. UN (ب) التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لوضع نظام شامل لإعادة إدماج الأطفال الذين شاركوا في أعمال القتال وتوفير سبل الشفاء لهم.
    Con arreglo a la orientación proporcionada por la Asamblea General, las Naciones Unidas siguen colaborando estrechamente con las ONG y las organizaciones intergubernamentales a fin de mejorar la coordinación en la gestión de la seguridad, sobre todo en las zonas en conflicto o que han atravesado por un conflicto donde los retos son mayores. UN 45 - تمشيا مع التوجيه الصادر عن الجمعية العامة، تواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لتحسين التنسيق بشأن إدارة الأمن، وبخاصة في مناطق النزاع والمناطق الخارجة منه حديثا المليئة بالتحديات.
    a) Refuerce su diálogo con las ONG y las organizaciones de mujeres para promover y alentar la participación de la sociedad civil y en el plano comunitario en el proceso de paz; UN (أ) تعزيز حوارها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لتعزيز وتشجيع مشاركة المجتمع المدني والمجتمع المحلي في عملية السلام؛
    b) Establezca, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, un sistema integral de apoyo y ayuda psicosociales para los niños afectados por el conflicto, en particular los niños soldados, los niños refugiados y desplazados internos no acompañados, los niños repatriados y los niños supervivientes de las minas terrestres, que garantice asimismo su privacidad; UN (ب) وضع نظام شامل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لتوفير الدعم النفسي والمساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاع، ولا سيما الأطفال المحاربون والمشردون داخلياً واللاجئون والعائدون والناجون من الألغام البرية، الذين لا يرافقهم أحد، وكذلك ضمان خصوصياتهم؛
    a) En colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, confeccione un sistema general de apoyo psicosocial y asistencia a los niños afectados por conflictos, en particular los niños combatientes, los niños internamente desplazados no acompañados y los niños refugiados, repatriados u objeto de trata, en que también se respete su vida privada; UN (أ) العمل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، على وضع نظام شامل لتوفير الدعم النفسي الاجتماعي والمساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاع، وخصوصاً المقاتلين الأطفال والمشردين داخلياً غير المصحوبين واللاجئين والعائدين والأطفال المهربين، على أن يضمن هذا النظام خصوصيتهم أيضاً؛
    16. Con miras a garantizar las condiciones favorables para la correcta aplicación de los requisitos del Código de Familia, principalmente el Ministerio de Justicia y Libertades, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, han tomado diversas medidas (véase el anexo 4: Medidas complementarias para la aplicación del Código de Familia). UN 16- ومن أجل إتاحة ظروف مواتية لحسن تطبيق مدونة الأسرة، اتُّخذت عدة تدابير، لا سيّما على مستوى وزارة العدل والحريات بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية (انظر المرفق 4: التدابير المواكبة لتنفيذ مدونة الأسرة).
    En colaboración con las ONG y las organizaciones de la sociedad civil, dichas dependencias también podrían encargarse de reunir y difundir información sobre esos matrimonios. UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لهذه الوكالات أيضاً أن تصبح مسؤولة عن جمع ونشر المعلومات عن حالات الزواج بالإكراه؛
    Señaló que Bangladesh, en cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales seguiría trabajando en este tema fundamental en colaboración con las ONG y las organizaciones de la sociedad civil en relación con varias leyes que se ocupaban de la violencia contra las mujeres y los niños en Bangladesh. UN وذكرت أن بنغلاديش ستستمر، امتثالاً لالتزاماتها الوطنية والدولية، في العمل على هذه القضية المهمة جداً في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، مشيرةً إلى عدة قوانين تتناول العنف ضد النساء والأطفال في بنغلاديش.
    83.16 Continuar sus actividades en estrecha cooperación con las ONG y las organizaciones de la sociedad civil con el fin de garantizar la observancia efectiva y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos (Palestina); UN 83-16- مواصلة أنشطتها بالتعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان تطبيق جميع حقوق الإنسان بشكل فعال وعلى قدم المساواة (فلسطين)؛
    El actual Gobierno ha establecido una sólida asociación institucional con las ONG y las organizaciones de la sociedad civil que han estado contribuyendo activamente al proceso de formulación de leyes y políticas de derechos humanos en el marco del seguimiento del EPU de 2009 [Recomendación 42]. UN وقد أقامت الحكومة الحالية شراكة مؤسسية قوية مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم بنشاط في عملية وضع قوانين وسياسات حقوق الإنسان في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 [التوصية 42].
    d) Elabore en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, un sistema integral de apoyo y asistencia psicosocial para los niños afectados por los conflictos, en particular los niños soldados, los niños desplazados internos y refugiados no acompañados, y los niños retornados; UN (د) القيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية، بوضع نظام شامل لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي ومساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاع، ولا سيما الأطفال المحاربين والمشردين داخلياً غير المصحوبين واللاجئين والعائدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد