ويكيبيديا

    "con las opiniones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع آراء
        
    • يتضمن آراء
        
    • تتضمن آراء
        
    • مع اﻵراء التي أعرب عنها
        
    • مع وجهات نظر
        
    La decisión de retener o abolir la pena capital debe adoptarse por los Estados en conformidad con las opiniones de sus pueblos. UN وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها.
    Por ese motivo, su proceso de toma de decisiones es de una importancia fundamental, y es esencial que las decisiones del Consejo estén de acuerdo con las opiniones de los Miembros en general. UN لهذا السبب، فإن عملية صنعه للقرار فيه تتصف بأهمية قصوى، ومن الضروري أن تتماشى قرارات المجلس مع آراء العضوية العامة.
    Si bien simpatizamos con las opiniones de otros sobre el mecanismo que ha de usarse para alcanzar la prohibición completa de los ensayos, siempre hemos pensado que se lograría mejor en la Conferencia de Desarme. UN وفي حين نتعاطف مع آراء آخرين بشأن اﻵلية التي يتعين استخدامها ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فإننا نرى دائما أن هذا يمكن تحقيقه على أفضل وجه في مؤتمر نزع السلاح.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su sexagésimo período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional. UN وطلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su sexagésimo primer período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional. UN وطلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se entregará a la Secretaría un documento con las opiniones de los países mencionados supra para que se distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN وستقدم إلى الأمانة وثيقة تتضمن آراء البلدان المذكورة أعلاه لإصدارها كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Esta postura es coherente con las opiniones de los Jefes de Gobierno de los países que forman parte del Foro. UN وهذا الموقف يتسق مع آراء رؤساء حكومات المحفل.
    Está de acuerdo con las opiniones de los oradores anteriores acerca de los métodos de trabajo de la Mesa. UN وثمة اتفاق مع آراء المتحدثين السابقين بشأن طرق عمل المكتب.
    Las conclusiones del Grupo coinciden con las opiniones de los Inspectores y las opiniones consignadas en el informe anterior de la DCI: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    Las conclusiones del Grupo coinciden con las opiniones de los Inspectores y las opiniones consignadas en el informe anterior de la DCI: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    En consecuencia, propone que sea objeto de examen en la Comisión en una próxima reunión para asegurar su consonancia con las opiniones de la Comisión sobre el tema. UN ولذلك، يقترح أن تجري مناقشتها في اللجنة في جلسة قادمة لضمان أن تكون متمشية مع آراء اللجنة في الموضوع.
    Entiende que el proyecto de resolución centra la atención en la actividad de los Estados y es coherente con las opiniones de su país sobre el Pacto Internacional. UN وهو يفهم أن مشروع القرار يُركز على إجراءات الدول ويتفق مع آراء بلدها بشأن العهد الدولي.
    Dichas recomendaciones concuerdan en alto grado con las opiniones de la Quinta Comisión, expresadas en los párrafos 2 y 3 de la parte II de la resolución 51/226 de la Asamblea General. UN وأضافت أن تلك التوصيات تتماشى تماما مع آراء اللجنة الخامسة، على النحو المعرب عنها في الفقرتين ٢ و ٣ من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦.
    Esto coincide plenamente con las opiniones de la Profesora Frances Stewart formuladas en la Mesa Redonda de economistas eminentes. UN وهذا يتمشى بالكامل مع آراء البروفيسورة فرانسيس ستيورت، التي أعربت عنها أمام اجتماع المائدة المستديرة لمجموعة من كبار الاقتصاديين.
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe, en su sexagésimo período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe, en su sexagésimo período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe, en su sexagésimo primer período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe, en su sexagésimo primer período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe, en su sexagésimo segundo período de sesiones, con las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en el contexto regional y subregional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    3. Pide a la secretaría que prepare un documento de información con las opiniones de las Partes sobre el proyectado mejoramiento de las directrices para que los órganos subsidiarios lo examinen en su 17º período de sesiones; UN 3- يطلب من الأمانة إعداد وثيقة معلومات تتضمن آراء الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية المحسنة المقترحة كي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في الدورة السابعة عشرة لكل منهما؛
    19. El Sr. JAREMCZUK (Polonia) dice también que su delegación concuerda con las opiniones de la Unión Europea. UN ٢٠ - السيد ياريمجوك )بولندا(: قال إن وفده يتفق أيضا مع اﻵراء التي أعرب عنها الاتحاد اﻷوروبي.
    Esas ideas estaban emparentadas con las opiniones de la oligarquía financiera. Pero las herramientas de la economía, como se las enseña hoy en día, ofrecen poco margen para investigar los vínculos entre las ideas de los economistas y las estructuras de poder. News-Commentary كانت هذه الأفكار مصممة خصيصاً بما يتفق مع وجهات نظر النخبة المالية. ولكن أدوات الاقتصاد، كما تُدَرَّس حاليا، لم تقدم سوى مجال ضئيل للتحقق من الروابط بين أفكار أهل الاقتصاد وهياكل السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد