ويكيبيديا

    "con las organizaciones indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع منظمات السكان اﻷصليين
        
    • مع منظمات الشعوب الأصلية
        
    Esa entidad, encabezada e integrada por representantes de las poblaciones indígenas, ha propiciado un diálogo abierto para concertar con las organizaciones indígenas un ambiente favorable a la ejecución de proyectos y la obtención de metas comunes. UN وهذا الكيان الذي يتألف من ممثلين للسكان اﻷصليين ويديره واحد من أبنائهم شرع في حوار مفتوح مع منظمات السكان اﻷصليين ممهدا بذلك ﻹقامة مناخ ملائم لتنفيذ المشاريع واتخاذ التدابير المشتركة.
    Actualmente, se realizan consultas con las organizaciones indígenas para incorporar sus propuestas en este proyecto. UN وتعقد مشاورات في الوقت الراهن مع منظمات السكان اﻷصليين ﻹدماج مقترحاتهم في هذا المشروع.
    6. El Gobierno propiciará, en cooperación con las organizaciones indígenas, las universidades del país y las asociaciones profesionales correspondientes, el estudio sistemático y detenido de los valores y procedimientos de la normatividad tradicional. UN ٦ - تعمل الحكومة على القيام - بالتعاون مع منظمات السكان اﻷصليين وجامعات غواتيمالا والاتحادات المهنية المختصة - بإجراء دراسة منهجية وشاملة للقيم واﻷعراف والتقاليد الخاصة بالسكان اﻷصليين.
    La Iniciativa Ecuatorial trabaja en estrecha cooperación con las organizaciones indígenas. UN وتعمل مبادرة خط الاستواء بالتعاون الوثيق مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Este informe fue consultado con las organizaciones indígenas del país. UN وقد تم التشاور بشأن هذا التقارير مع منظمات الشعوب الأصلية في البلد.
    La Iniciativa Ecuatorial trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones indígenas. UN وتعمل مبادرة خط الاستواء بتعاون وثيق مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Cabe prever que todo el proceso de reformas constitucionales, jurídicas y administrativas ha de llevar varios años y exigir cuidadosa preparación y consultas con las organizaciones indígenas. UN ومن المتوقع أن تستغرق عملية الاصلاح الدستوري والقانوني واﻹداري، بأكملها، عددا من السنين، وهذا يقتضي تحضيرا متأنيا والتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين.
    Los tres funcionarios del cuadro orgánico se ocuparían de los aspectos del Acuerdo relativos a la participación política y la reforma institucional y formularían mecanismos de participación en consulta con las organizaciones indígenas. UN وسيعنى الموظفون الفنيون بجوانب الاتفاق المتصلة بالمشاركة السياسية واﻹصلاح المؤسسي وسيعدون آليات للمشاركة بالتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين.
    También instamos al Gobierno a que promueva la aplicación del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, incluida la creación de los mecanismos de consulta apropiados con las organizaciones indígenas. UN ونحث أيضا الحكومة على تعزيز تنفيذ الاتفاق بشأن الهوية وحقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك إنشاء آليات مناسبة ﻹجراء مشاورات مع منظمات السكان اﻷصليين.
    Además, los indígenas participan en la planificación de las políticas y en tareas de investigación sobre cuestiones que les atañen mediante vínculos con las organizaciones indígenas. UN وعلاوة على ذلك، يشترك السكان اﻷصليون في البحوث وتخطيط السياسات بشأن القضايا ذات اﻷهمية من خلال الصلات مع منظمات السكان اﻷصليين.
    14. Pedir a los gobiernos que, en consulta con las organizaciones indígenas interesadas de los países, propongan a personalidades indígenas que posean los conocimientos requeridos para que ayuden en la administración del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ١٤ - مطالبة الحكومات بندب مواطنين مؤهلين من السكان اﻷصليين، بالتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين المعنية على الصعيد الوطني، وذلك لتقديم المساعدة في إدارة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    b) Solicitar a los gobiernos, previa consulta con las organizaciones indígenas nacionales interesadas, que provean personal indígena calificado para asistir en la administración del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas. UN )ب( مطالبة الحكومات، بعد التشاور مع منظمات السكان اﻷصليين المعنية، بتوفير الموظفين المؤهلين من السكان اﻷصليين للمساعدة في ادارة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛
    a) cooperando con las organizaciones indígenas en la planificación de las actividades del Decenio; UN )أ( التعاون مع منظمات السكان اﻷصليين في تخطيط تلك اﻷنشطة؛
    Pedir a los gobiernos que, en consulta con las organizaciones indígenas nacionales interesadas, propongan a personalidades indígenas competentes para que ayuden en la administración del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ٢١ - مطالبة الحكومات بندب مواطنين مؤهلين من السكان اﻷصليين، بالتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين المعنية على الصعيد الوطني، وذلك لتقديم المساعدة في إدارة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    El Grupo de Trabajo también ha tomado la iniciativa de asociarse con las organizaciones indígenas para la preparación de los documentos de trabajo sobre el establecimiento de normas para su 22º período de sesiones. UN كما اتخذ الفريق العامل مبادرة إنشاء شراكات من أجل إجراء البحوث مع منظمات الشعوب الأصلية لإعداد أوراق العمل المتعلقة بوضع المعايير لدورته الثانية والعشرين.
    Se consideran que son mecanismos establecidos para poder consultar con las organizaciones indígenas, pero en realidad no sucede así en todas las regiones reconocidas por las Naciones Unidas. UN ويفترض أن تكون هناك آليات قائمة لتمكين إجراء مشاورات مع منظمات الشعوب الأصلية إلا أن ذلك لا يبدو، في الواقع، هو الحال في كل واحد من الأقاليم التي تعترف بها الأمم المتحدة.
    En Kinshasa, la UNESCO está elaborando una estrategia para integrar a las comunidades de pigmeos, que se centra en la promoción de sus derechos civiles y su ciudadanía, en colaboración con las organizaciones indígenas pertinentes, la sociedad civil y miembros del parlamento. UN وفي كينشاسا، تقوم اليونسكو بتطوير إستراتيجية لإدماج المجتمعات المحلية للأقزام، وهي إستراتيجية تتركز على أنشطة الدعوة لحقوقهم المدنية وحقهم في المواطنة، وذلك في شراكة مع منظمات الشعوب الأصلية ذات الصلة، ومؤسسات المجتمع المدني وأعضاء البرلمان.
    Una vez que se haya completado la investigación, está previsto realizar un proceso de consultas con las organizaciones indígenas a nivel nacional para desarrollar un plan de acción que pueda transferirse a las comisiones nacionales sobre trabajo infantil. UN ومن المتوقع إجراء عملية تشاورية مع منظمات الشعوب الأصلية على المستوى الوطني لوضع خطة عمل، يمكن تحويلها إلى لجان وطنية معنية بعمل الأطفال، وذلك بمجرد استكمال هذا البحث.
    Además, la intensa experiencia en el ámbito indígena hace que la AECID mantenga también un estrecho vínculo con las organizaciones indígenas más importantes, especialmente en América Latina, lo que facilita y agiliza el emprendimiento de actuaciones. UN وعلاوة على ذلك، جعلت الخبرة الواسعة في ميدان الشعوب الأصلية الوكالة الإسبانية تحافظ أيضا على صلة وثيقة مع منظمات الشعوب الأصلية الأهم، وبخاصة في أمريكا اللاتينية، وهو ما ييسر ويحفز اتخاذ الإجراءات.
    Asimismo, además de adoptar la legislación, los parlamentos, en cooperación con las organizaciones indígenas y de la sociedad civil, deben velar por que esas leyes se apliquen correctamente a fin de mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البرلمانات، بالإضافة إلى سن القوانين، أن تعمل بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني على كفالة التنفيذ الصحيح لهذه القوانين من أجل تحسين حياة هذه الشعوب.
    El Grupo de Trabajo pidió que se aclararan la situación y los plazos del documento, su título y su disponibilidad, e instó a que se celebraran consultas dinámicas con las organizaciones indígenas y que estas participaran en el proceso de aplicación. UN وسعى الفريق العامل إلى الحصول على إيضاحات بشأن الوضع والإطار الزمني للوثيقة، وبشأن عنوانها وتوفرها. وحث بنشاط على إجراء مشاورات مع منظمات الشعوب الأصلية وعلى مشاركتها في عملية التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد