En colaboración con las organizaciones locales de derechos humanos, la UNAMSIL ha seguido supervisando las operaciones policiales y las prisiones de Sierra Leona, así como el funcionamiento de los tribunales. | UN | وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno también debe considerar la posibilidad de trabajar en asociación con las organizaciones locales a los efectos de hacer frente al problema. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومة في العمل على أساس الشراكة مع المنظمات المحلية من أجل التصدي للمشكلة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos coopera con las organizaciones locales que participan en la promoción de los derechos humanos. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية مع المنظمات المحلية المشاركة في تعزيز حقوق الإنسان. |
La organización ha seguido trabajando con las organizaciones locales y los organismos internacionales en el desarrollo sostenible para resolver problemas en los años siguientes. | UN | واستمرت المنظمة تعمل مع المنظمات المحلية والوكالات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة على معالجة هذه المسائل في السنوات التالية. |
Las organizaciones humanitarias, las sociedades civiles y las organizaciones internacionales no gubernamentales deben trabajar con las organizaciones locales para vigilar las violaciones de las normas humanitarias. | UN | إن المنظمات اﻹنسانية والجمعيات المدنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ينبغي أن تعمل مع المنظمات المحلية على رصد الانتهاكات للمعايير اﻹنسانية. |
Si queremos hacer frente a los problemas que entraña la prestación de asistencia a las personas en esta compleja trama de desastres naturales y económicos tendremos que trabajar más estrechamente con las organizaciones locales. | UN | وإذا ما كان لنا أن نواجه تحدي مساعدة الناس في هذه الكوارث الطبيعية والاقتصادية المعقدة، يتحتم علينا العمل عن كثب مع المنظمات المحلية. |
Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben promover una intensa colaboración comunitaria con las organizaciones locales de los pueblos indígenas para identificar y fijar prioridades respecto de los programas, proyectos y otras actividades. | UN | 69 - وينبغي أن تشجع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على إقامة تعاون قوي على صعيد القواعد الشعبية مع المنظمات المحلية للشعوب الأصلية لتحديد البرامج والمشاريع والأنشطة الأخرى ووضع أولوياتها. |
Para que la creación de capacidad sea un éxito, es decisivo que se establezcan asociaciones con las organizaciones locales que estén dispuestas a invertir recursos para promover la producción menos contaminante. | UN | ومن أجل النجاح في بناء القدرات يكون من الضروري للغاية تشكيل شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار الموارد في تشجيع الإنتاج الأنظف. |
79. El OOPS sigue colaborando con las organizaciones locales para asegurarse de que los pacientes reciban prótesis y proporcionar fisioterapia a las personas que sufrieron lesiones durante la operación Plomo Fundido. | UN | 79- وتواصل الأونروا التعاون مع المنظمات المحلية لضمان حصول المرضى على أجهزة تعويضية وأطراف اصطناعية وتوفر العلاج الطبيعي للأشخاص الذين تعرضوا لإصابات أثناء عملية الرصاص المصبوب. |
Para que la creación de capacidad sea un éxito es decisivo que se establezcan asociaciones con las organizaciones locales que estén dispuestas a invertir recursos para promover la producción menos contaminante. | UN | ومن المهم لإحراز النجاح في بناء القدرات أن تُقام شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار موارد لتشجيع الإنتاج الأنظف. |
Con el fin de reducir los riesgos, informamos a todas las autoridades competentes y órganos y organismos de las Naciones Unidas, además de establecer lazos de cooperación con las organizaciones locales y los voluntarios sobre el terreno. | UN | وللحد من المخاطر، فإننا نوافي جميع السلطات ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها بالمعلومات، بالإضافة إلى إقامة تعاون مع المنظمات المحلية والمتطوعين في الميدان. |
También subrayó la necesidad de una cooperación reforzada con las organizaciones locales e internacionales a la hora de promover un entorno en el que se respetasen plenamente los derechos humanos de todos. | UN | وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل. |
Se exhorta a los Estados Miembros a que comprometan la participación de las organizaciones de jóvenes y niños por medio de asociaciones y acuerdos de cooperación, por ejemplo, creando campañas de sensibilización con las organizaciones locales o elaborando una estrategia nacional para la formación de la juventud en la conservación de los bosques. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على إشراك منظمات الشباب والأطفال في أنشطتها عن طريق الشراكات واتفاقات التعاون. فعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم حملات توعية مع المنظمات المحلية أو وضع استراتيجية وطنية لتدريب الشباب على حفظ الغابات. |
ii) Comunicarse con las organizaciones locales encargadas de las actividades de salvamento en casos de desastre, como la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, con funcionarios de los organismos policiales y las autoridades de gobierno a fin de establecer una relación para la prestación de apoyo en la gestión de desastres; | UN | `2` إقامة اتصالات مع المنظمات المحلية للإنقاذ من الكوارث مثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع المسؤولين عن إنفاذ القانون والهيئات الحكومية من أجل إقامة علاقة لدعم تدبّر الكوارث؛ |
También se han creado comités de promoción de la TI en los 18 distritos, con el objetivo de coordinar las actividades y los recursos a nivel de distrito y trabajar con las organizaciones locales para aumentar la eficacia de la capacitación y los servicios provistos por las mujeres a nivel de base. | UN | كما أنشئت لجان على صعيد المقاطعات لتعزيز تكنولوجيا المعلومات في المقاطعات الثماني عشر بهدف تنسيق الجهود والموارد على صعيد المقاطعات والعمل مع المنظمات المحلية لتعزيز فعالية التدريب والخدمات المقدمة إلى نساء الطبقات الشعبية. |
Algunas de las principales actividades incluidas en el plan son la concienciación del personal y los voluntarios de los departamentos sobre las cuestiones de género, el fomento de la capacidad de los instructores sobre el terreno, el fortalecimiento de las redes de contacto entre departamentos, y el mejoramiento de la coordinación con las organizaciones locales y nacionales. | UN | وتتضمن الأنشطة الأساسية المبينة في الخطة تدريبا على التوعية الجنسانية لكل موظفي ومتطوعي الإدارة؛ وبناء قدرات المدربين المقيمين في الميدان؛ وتعزيز الربط الشبكي بين الإدارات؛ وتعزيز التنسيق مع المنظمات المحلية والوطنية. |
36. Los Estados Partes deben especificar la naturaleza y el alcance de la cooperación con las organizaciones locales y nacionales de carácter gubernamental o no gubernamental, como las asociaciones de profesores, para la aplicación de esta parte de la Convención. | UN | 36- ينبغي أن تحدد الدول الأطراف طبيعة ونطاق التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل رابطات المعلمين، فيما يتعلق بتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية. |
- Con las organizaciones locales: las organizaciones no gubernamentales son un vínculo necesario con la estructura social que permite a la población participar en la adopción de decisiones en materia de política energética. | UN | - مع المنظمات المحلية: المنظمات غير الحكومية، بوصفها حلقة وصل ضرورية مع النسيج الاجتماعي وتمكن السكان من أن يصبحوا جزءا من الخيارات والقرارات التي تتخذ في شؤون سياسات الطاقة. |
Desplegados en algunas de las zonas más aisladas y en estrecha cooperación con las organizaciones locales y los dirigentes de la comunidad, los voluntarios entrevistaron a las víctimas y comunicaron y siguieron los casos de violación de los derechos humanos con la policía, los servicios de seguridad nacionales y los funcionarios penitenciarios. | UN | وقد عاش هؤلاء المتطوعون في بعض المناطق التي تتسم بالعزلة الشديدة وعملوا في تعاون وثيق مع المنظمات المحلية وقادة المجتمعات المحلية، والتقوا بضحايا هذه الانتهاكات وقدموا التقارير وتابعوا حالات انتهاك حقوق الإنسان مع الشرطة وقوات الأمن الوطني وموظفي السجون. |
36. Los Estados Partes deben especificar la naturaleza y el alcance de la cooperación con las organizaciones locales y nacionales de carácter gubernamental o no gubernamental, como las asociaciones de profesores, para la aplicación de esta parte de la Convención. | UN | 36- وينبغي أن تحدد الدول الأطراف طبيعة ونطاق التعاون مع المنظمات المحلية والوطنية ذات الطابع الحكومي أو غير الحكومي، مثل رابطات المعلمين، فيما يتعلق بتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية. |