ويكيبيديا

    "con las organizaciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات الوطنية
        
    El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    La creación de nuestro Comité Nacional para el Año Internacional de los Voluntarios estuvo precedida por consultas con las organizaciones nacionales de voluntarios. UN وإنشاء لجنتنا الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين سبقه إجراء مشاورات مع المنظمات الوطنية للمتطوعين.
    Se debe fortalecer la capacidad de los funcionarios de enlace para formular proyectos y llevar a cabo negociaciones con las organizaciones nacionales e internacionales. UN وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية.
    Se está creando una base de datos integrada sobre los visitantes, y el intercambio de información con las organizaciones nacionales competentes se lleva a cabo de forma habitual. UN ويتم وضع قاعدة بيانات متكاملة عن الزوار، كما أصبح تقاسم المعلومات مع المنظمات الوطنية المعنية أمرا يتم بصفة اعتيادية.
    Ello se hará en consulta con las organizaciones nacionales e internacionales representativas de trabajadores y de empleadores. UN ويجري القيام بذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية الممثلة لأصحاب العمل وللعمال.
    La cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales y la ampliación del apoyo financiero son muy importantes para que el programa tenga éxito. UN ويتطلب نجاح البرنامج التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية والتوسع في تقديم الدعم المالي.
    Desarrollo de la cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en la promoción y protección de los derechos humanos UN تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Recomienda que el Comité trabaje en estrecha relación con las organizaciones nacionales e internacionales interesadas y haga conocer los procedimientos y los criterios que aplica para el cumplimiento de sus funciones normativas. UN ويوصي بأن تعمل اللجنة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الوطنية والدولية المهتمة وأن تعلن عن إجراءاتها وعن المعايير التي تطبقها في أداء مهامها المعيارية.
    La UNU también está desarrollando iniciativas para ampliar sus actividades de formación mediante acuerdos de patrocinio conjunto con las organizaciones nacionales, regionales e internacionales adecuadas. UN كما تقوم الجامعة بوضع مبادرات لتوسيع نطاق أنشطتها التدريبية من خلال ترتيبات رعاية مشتركة مع المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية المختصة.
    - la cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales en la esfera de la atención sanitaria; UN - التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية في مجال الرعاية الصحية؛
    Según corresponde, la OMPI coopera con las organizaciones nacionales en actividades basadas en consideraciones de género que estén patrocinadas o tengan el apoyo de instituciones gubernamentales de sus Estados miembros. UN وتتعاون المنظمة عند الاقتضاء وعلى النحو المناسب مع المنظمات الوطنية بشأن اﻷنشطة المتصلة بالمنظور الجنساني التي ترعاها أو تدعمها المؤسسات الحكومية للدول اﻷعضاء فيها.
    La Federación espera que las resoluciones que la Asamblea General adopte en el período de sesiones en curso permitirán que continúen los progresos y propiciarán la celebración de una consulta más amplia con las organizaciones nacionales. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تتيح القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في هذه الدورة تحقيق تقدم كبير وأن تشجع مزيداً من التشاور الواسع مع المنظمات الوطنية.
    En este contexto, alentamos al OIEA a que, en asociación con las organizaciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes, examine nuevas posibilidades de combatir este flagelo cada vez mayor. UN وفي هذا السياق، نشجع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاشتراك مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة، على استكشاف إمكانيات جديدة للتغلب على هذا الخطر المتزايد.
    Finalmente, el orador destaca la participación de las ONG en la esfera de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. Expresa asimismo que su Gobierno está dispuesto a colaborar con las organizaciones nacionales e internacionales para promover el pleno ejercicio por la mujer de sus derechos. UN وأبرز في ختام كلمته مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بوجه خاص، وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المنظمات الوطنية والدولية لزيادة تمتع المرأة تماماً بحقوقها.
    El Secretario General Adjunto subrayó que la oficina tendría encomendado el mandato de promover la paz y la seguridad en la subregión y colaboraría estrechamente con las organizaciones nacionales y regionales y con los equipos de las Naciones Unidas en países de la región. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن المكتب ستسند إليه ولاية تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وسيعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة.
    La Comisión de la Unión Africana y el Organismo de la NEPAD están colaborando activamente con las organizaciones nacionales, regionales, continentales y mundiales para promover un programa general de integración regional en el sector turístico. UN ويعمل كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة بنشاط، في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية من أجل النهوض ببرنامج شامل للتكامل الإقليمي في قطاع السياحة.
    132. La cuestión del reconocimiento de los nómadas como grupo étnico ha sido objeto de amplios debates con las organizaciones nacionales de nómadas. UN 132- وقد ظلت مسألة الاعتراف بالرحل كمجموعة إثنية موضوع مناقشة مستفيضة مع المنظمات الوطنية للرحل.
    Además, en el Ministerio de Relaciones Exteriores se ha creado una sección de derechos humanos que, en particular, tiene competencia para colaborar con las organizaciones nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el ACNUR y el Consejo de Europa. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ في وزارة الشؤون الخارجية قسم لحقوق الإنسان اختصاصه هو التعاون مع المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ومفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومجلس أوروبا بصفة خاصة.
    Los asociados para el desarrollo necesitan comprender esos factores antes de adoptar enfoques programáticos y colaborar estrechamente con las organizaciones nacionales y locales para decidir qué prácticas pueden ser perjudiciales para la mujer y el niño o tienen elementos positivos que hay que aprovechar. UN ويجب أن يتفهم الشركاء في عملية التنمية هذه العوامل قبل تصميم النهج البرنامجية والعمل بصورة وثيقة مع المنظمات الوطنية والمحلية لمعالجة الممارسات التي يمكن أن تكون ضارة بالنساء والأطفال، أو على العكس من ذلك، التي يمكن أن تمثل نقاط قوة ينبغي تطويرها.
    32. La UNCTAD preparará, en consulta con las organizaciones nacionales y regionales, un documento sobre las iniciativas y medidas nacionales que se hayan tomado para promover y facilitar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN 32- وستستكمل الأونكتاد، بالتشاور مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وثيقة تتناول المبادرات والتدابير الوطنية المتخذة حتى الآن بغية تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتيسيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد