ويكيبيديا

    "con las organizaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات التي
        
    • مع المنظمات المعنية
        
    • بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة التي
        
    • مع المنظمات القائمة
        
    • مع المنظمات المانحة
        
    • مع المنظمات الموجودة
        
    • مع تلك المنظمات
        
    Por consiguiente, el FNUAP trabajaría en estrecha colaboración con las organizaciones que tuvieran competencia en esa esfera. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل لذلك، عن كثب، مع المنظمات التي لها خبرة في هذا المجال.
    Por consiguiente, el FNUAP trabajaría en estrecha colaboración con las organizaciones que tuvieran competencia en esa esfera. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل لذلك، عن كثب، مع المنظمات التي لها خبرة في هذا المجال.
    El Representante del Secretario General se esfuerza por mantener contacto con las organizaciones que participan en el proceso de paz, cuya función está relacionada con sus propias actividades. UN وهو يبذل جهده من أجل الاحتفاظ بالصلات اللازمة مع المنظمات التي تشارك في عملية السلام والتي يرتبط دورها بأنشطته الفعلية.
    La Dependencia continúa sus conversaciones con las organizaciones que aún no han adoptado plenamente el sistema de seguimiento. UN تواصل الوحدة إجراء المناقشات مع المنظمات التي لم تعتمد نظام المتابعة بشكل كامل بعد.
    En las propuestas se contempla además la creación de más puestos de trabajo en obras de interés público y que los municipios hagan todo lo posible por cooperar con las organizaciones que ofrecen trabajo a personas poco calificadas. UN وتتوخى المقترحات أيضا إنشاء وظائف أكثر في مجال الأعمال المفيدة للجمهور، وفي نفس الوقت ينبغي للبلديات أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعاون مع المنظمات التي تقدم وظائف للأشخاص ذوي المهارات المنخفضة.
    Para hacer más efectivo aún el apoyo a esta política, se asumen cada año varios compromisos, en consulta con las organizaciones que reciben los subsidios `nominatim ' . UN ومن أجل جعل دعم السياسات هذا أكثر فعالية، يجري الدخول في عدد من الالتزامات كل عام بالتشاور مع المنظمات التي تتلقى إعانات ' بالاسم`.
    Los expertos, que representan todas las principales regiones, se seleccionaron en colaboración con las organizaciones que contribuyen a la realización de la reunión. UN وجرى تحديد الخبراء، الذين يمثلون جميع المناطق الرئيسية، بالتعاون مع المنظمات التي ساهمت في عقد اجتماع فريق الخبراء.
    Se estrechará la cooperación con las organizaciones que apoyan la participación cívica entre los adolescentes, a fin de ayudarlos a hacer la transición hacia la etapa adulta. UN وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ.
    Mantener los vínculos desarrollados en la primera etapa del proyecto en el 2002 con las organizaciones que participaron en el proceso de consulta. UN الحفاظ على العلاقة التي أقيمت في أثناء المرحلة الأولى من المشروع في عام 2002 مع المنظمات التي اشتركت في عملية التشاور.
    La aplicación precisará un diálogo continuo con las organizaciones de la sociedad civil, y en particular con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las respuestas preliminares se coordinaron debidamente con las organizaciones que proporcionaron información. UN وجرى تنسيق مشاريع الردود على النحو الواجب مع المنظمات التي تقدم المعلومات.
    Las autoridades desean mantenerse en estrecha comunicación con las organizaciones que representan a las distintas minorías nacionales a fin de que se escuchen sus opiniones. UN وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها.
    La OSIA alienta a todas las organizaciones a que hagan uso de su red para publicar los anuncios de adquisiciones, y también proporciona enlaces con las organizaciones que tienen anuncios en sus propias páginas de la Web. UN ويشجع المكتب جميع المنظمات على استعمال شبكته لنشر إعلانات الشراء، كما يوفر حلقات وصل مع المنظمات التي لديها صفحات خاصة بها على الشبكة العالمية.
    El Ministro se ha comprometido recientemente a consultar con las organizaciones que representan a la mujer rural siempre que se produzcan vacantes en comités u otros órganos existentes o de nueva creación. UN وفي الآونة الأخيرة، تعهد الوزير بالتشاور مع المنظمات التي تمثل المرأة الريفية كلما نشأت شواغر في اللجان أو في الهيئات الأخرى القائمة أو الجديدة.
    La Unión Europea insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrolle unas relaciones de trabajo más estrechas con las organizaciones que autorizan el despliegue de esas fuerzas. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحث إدارة عمليات حفظ السلام على إقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات التي تأذن بوجود هذه القوات.
    Exhortamos a que se tomen medidas prácticas, tales como alentar a los Estados receptores a colaborar estrechamente con las organizaciones que distribuyen la ayuda humanitaria, facilitar el acceso y proteger al personal humanitario. UN إننا نحث على اتخاذ المزيد من التدابير العملية، مثل تشجيع الدول المستقبلة على التعاون الوثيق مع المنظمات التي تقدم المعونات الإنسانية لتيسير الوصول ولحماية الموظفين الإنسانيين.
    En lo que se refiere al apoyo para las mujeres que desean abandonar la prostitución, el Gobierno mantiene una estrecha colaboración con las organizaciones que prestan servicios de rehabilitación y adquisición de aptitudes para las mujeres y las niñas que deseen dejar el trabajo sexual. UN أما فيما يتصل بمساعدة النساء اللاتي يرغبن في الخروج من الدعارة، فإن الحكومة تتعاون عن كثب مع المنظمات التي تؤمِّن إعادة التأهيل واكتساب المهارات للنساء والفتيات اللاتي يرغبن في الخروج من الدعارة.
    Los asuntos por revisar podrán incluir la aplicación de normas de confidencialidad, el umbral aplicable a los patrones de violaciones graves y sistemáticas para poner en marcha una investigación y para solicitar una visita al país y las modalidades de interacción con las organizaciones que presenten la información. UN وقد تتضمن موضوعات المراجعة تطبيق قواعد السرية والحد الأدنى لأنماط الانتهاكات الخطيرة والمنهجية اللازمة لبدء التحقيق وطلب القيام بزيارة قطرية وطرائق التفاعل مع المنظمات التي تقدم معلومات.
    Para tal fin, las autoridades locales deben ser fortalecidas y colaborar estrechamente con las organizaciones que asisten a la población urbana pobre. UN ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم تعزيز السلطات المحلية والعمل على نحو وثيق مع المنظمات المعنية بالفقراء في المناطق الحضرية.
    El CET podría estudiar la posibilidad de establecer una interfaz permanente o basada en temas específicos con las organizaciones que posean competencia y experiencia en las tecnologías para el clima, a fin de acrecentar la eficiencia y la eficacia. UN ويمكن للجنة أن تنظر، لغرض الكفاءة والفعالية، في إمكانية إنشاء واجهة دائمة أو واجهة مكرسة لقضايا معنية بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة التي تتوفر لديها خبرات في تكنولوجيات المناخ.
    26. Se examinó, conjuntamente con las organizaciones que tienen su sede en el CIV, un tratamiento contable común de los servicios comunes a cargo de la ONUDI, a saber, los Servicios de Administración de Edificios, los que se prestan con cargo al Fondo Común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición y los servicios de comedor y cafetería, y la ONUDI nombró un consultor. UN 26- وتجري حالياً مناقشة موضوع المعاملة المحاسبية المشتركة بشأن الخدمات المشتركة التي تديرها اليونيدو، أي دائرة خدمات المباني، وصندوق الإصلاحات والتبديلات الرئيسية وخدمات المطاعم، مع المنظمات القائمة في المركز، وعيّنت اليونيدو خبيراً استشارياً لهذا الغرض.
    f) En colaboración con las organizaciones que hayan asumido compromisos, documentar y difundir las buenas prácticas y la experiencia adquirida en el cumplimiento de esos compromisos. UN (و) العمل مع المنظمات المانحة على توثيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها في أثناء تنفيذ الالتزامات.
    Para las causas transferidas a otras jurisdicciones nacionales, el Fiscal negociará con las organizaciones que tienen presencia en esos países a fin de obtener asistencia para la labor de seguimiento. UN وفيما يخص القضايا المحالة إلى جهات أخرى، سيتفاوض المدعي العام مع المنظمات الموجودة للحصول على مساعدة في أعمال الرصد.
    A fin de tratar esa situación, ha entablado un diálogo franco y abierto con las organizaciones que tienen esa intención y seguirá vigilando de cerca la situación. UN ولمعالجة تلك الحالة فقد أجرت اللجنة حوارا صريحا ومفتوحا مع تلك المنظمات وسوف تواصل رصدها للحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد