ويكيبيديا

    "con las partes en conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أطراف النزاع
        
    • مع أطراف الصراع
        
    • مع أطراف النزاعات
        
    • وطرفي النزاع
        
    • مع الأطراف في النزاع
        
    • مع الأطراف في الصراع
        
    • مع الطرفين المتنازعين
        
    Además, los mandatos deben ser claros y convincentes, contar con el apoyo de recursos financieros suficientes y formularse en consulta con las partes en conflicto, los países receptores y los países que aportan contingentes. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الولايات التي تصدر لها واضحة وممكنة التنفيذ، ومدعومة بموارد وافية، وموضوعة بالتشاور مع أطراف النزاع والدول المضيفة لمثل هذه العمليات والبلدان المساهمة بقوات.
    Respecto de los contactos directos del Representante Especial con las partes en conflicto, desearía saber si en alguno de esos encuentros se ha puesto en entredicho su neutralidad o se le ha acusado de favorecer a alguna de las partes. UN وفيما يتعلق بالاتصالات المباشرة للمثل الخاص مع أطراف النزاع أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان قد عرَّض هيئته للشك في أحد هذه اللقاءات أو اتُّهِم في أحدها بأنه قد تحيَّز لأحد الأطراف.
    Las funciones del asesor sobre protección de menores entrañarán el diálogo político de alto nivel con las partes en conflicto con miras a establecer planes de acción para la protección de los niños. UN وتشمل مهام مستشار حماية الطفل إقامة حوار سياسي رفيع المستوى مع أطراف النزاع بشأن خطط العمل المتعلقة بحماية الطفل.
    B. Diálogo con las partes en conflicto y otros planes UN باء - الحوار مع أطراف الصراع وخطط العمل الأخرى
    También se insta al Consejo a que supervise regularmente el cumplimiento de esos compromisos por las partes y aliente los esfuerzos de los funcionarios competentes de las Naciones Unidas para entablar un diálogo con las partes en conflicto para concretar esos compromisos; UN والمجلس مدعو أيضا للقيام بانتظام برصد مدى وفاء الأطراف بتعهداتها، وتشجيع الجهود التي يبذلها مسؤولو الأمم المتحدة المختصون للدخول في حوار مع أطراف النزاعات لحملها على قطع مثل هذه التعهدات؛
    B. Diálogo con las partes en conflicto UN باء - الحوار مع الأطراف في النزاع
    Progresos realizados en la elaboración y aplicación de planes de acción con las partes en conflicto UN التقدم المحرز في وضع خطط عمل وتنفيذها مع أطراف النزاع
    Los agentes regionales tienen conocimientos sobre la situación local y a menudo tienen vínculos históricos y culturales especiales con las partes en conflicto. UN فعمل الأطراف الفاعلة الإقليمية يتسم بمحتوى محلي وعادة ما تكون لهذه الجهات روابط خاصة تاريخية وثقافية مع أطراف النزاع.
    El Grupo de observadores militares también podrá cumplir muchas otras funciones, por ejemplo, la observación de la situación y la presentación de las correspondientes comunicaciones, así como el mantenimiento de contactos con las partes en conflicto. UN ويمكن أن يضطلع فريق المراقبين العسكريين أيضا بوظائف أخرى من بينها رصد الحالة وتقديم تقارير بشأنها، فضلا عن مواصلة الاتصالات مع أطراف النزاع.
    Esas misiones han favorecido una mayor coordinación entre los asociados de las Naciones Unidas y promovido la cooperación regional e internacional, la colaboración con los gobiernos y el diálogo con las partes en conflicto para que asuman compromisos concretos con respecto a la protección a los niños. UN وأسهمت هذه الزيارات في تحسين التنسيق بين شركاء الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي، والتعاون مع الحكومات، والحوار مع أطراف النزاع للحصول على التزامات ملموسة بشأن حماية الأطفال.
    La Unión Europea está dispuesta a trabajar con las partes en conflicto así como con los Estados Unidos, los demás miembros del Cuarteto y los asociados árabes para lograr ese objetivo. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع أطراف النزاع ومع الأمم المتحدة وأعضاء المجموعة الرباعية والشركاء العرب لتحقيق ذلك الهدف.
    El Centro de coordinación de las actividades relativas a las minas presta apoyo mediante la gestión de las bases de datos y coordina con las partes en conflicto la ejecución de las actividades previstas. UN ويقدِّم مركز تنسيق إجراءات الألغام الدعم من خلال إدارة قاعدة بيانات كما ينسق جهوده مع أطراف النزاع من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة في هذا المضمار.
    El grupo de trabajo examinará la información, vigilará y verificará los incidentes de violencia sexual, analizará los datos, las tendencias y las pautas, elaborará informes, desarrollará la capacidad para fortalecer las disposiciones y coordinará los compromisos con las partes en conflicto. UN وسيقوم الفريق العامل باستعراض المعلومات ورصد حوادث العنف الجنسي والتحقق منها، وتحليل البيانات والاتجاهات والأنماط، وإعداد التقارير، وبناء القدرات لتعزيز الترتيبات وتنسيق الالتزامات مع أطراف النزاع.
    También se ha pedido a los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz que garanticen un diálogo más sistemático con las partes en conflicto para hacer frente a las violaciones graves de los derechos del niño. UN وقد طُلب أيضا إلى رؤساء عمليات حفظ السلام إقامة حوار منهجي أكثر مع أطراف الصراع لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال.
    B. Diálogo con las partes en conflicto y otros planes de acción UN باء - الحوار مع أطراف الصراع وخطط العمل الأخرى
    10. La ubicación de las oficinas del Jefe de la misión de mantenimiento de la paz se establece por decisión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de mutuo acuerdo con las partes en conflicto. UN 10 - يُحدد مكان مكاتب رئيس بعثة حفظ السلام بقرار من مجلس وزراء الخارجية بالاتفاق مع أطراف الصراع.
    Asimismo, mantiene contactos de alto nivel con las partes en conflicto y con los Estados Miembros, en particular por conducto del Consejo de Seguridad, así como con los países que aportan contingentes, fuerzas de policía y contribuciones financieras, con miras a cumplir los mandatos del Consejo de Seguridad. UN ويقيم أيضا اتصالات عالية المستوى مع أطراف النزاعات والدول الأعضاء، لا سيما من خلال مجلس الأمن، إضافة إلى البلدان المساهمة بالقوات والشرطة والأموال، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    h) El mantenimiento de contactos constantes con las partes en conflicto, con los miembros del Consejo de Seguridad y con los países que aportan contingentes en relación con el cumplimiento de los mandatos; UN )ح( الحفاظ على الاتصال المستمر مع أطراف النزاعات وأعضاء مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات، بشأن تنفيذ الولايات؛
    j) El mantenimiento de contactos constantes con las partes en conflicto, con los miembros del Consejo de Seguridad y con los países que aportan contingentes en relación con el cumplimiento de los mandatos; UN )ي( الحفاظ على الاتصال المستمر مع أطراف النزاعات وأعضاء مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات، بشأن تنفيذ الولايات؛
    El diálogo con las partes en conflicto para que preparen planes de acción con plazos determinados a fin de hacer frente a las violaciones graves de los derechos de los niños constituye uno de los elementos fundamentales del programa de las Naciones Unidas relativo a los niños y los conflictos armados. UN 43 - ويمثل عنصر الحوار مع الأطراف في النزاع من أجل إعداد خطط عمل محددة زمنيا بغية التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، إحدى ركائز خطة عمل الأمم المتحدة بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    :: Promoción de los principios humanitarios mediante contactos directos y negociaciones con las partes en conflicto UN :: الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    El Presidente en ejercicio de la CEDEAO y yo mismo seguiremos celebrando consultas con las partes en conflicto a fin de que logren un consenso respecto de la fecha de las elecciones. UN وسنواصل، أنا والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المشاورات مع الطرفين المتنازعين لكي يتوصلا إلى توافق آراء بشأن مسألة تاريخ الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد