ويكيبيديا

    "con las poblaciones indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السكان اﻷصليين
        
    • مع الشعوب الأصلية
        
    • يتعلق بالسكان اﻷصليين
        
    • فيها بمشاركة السكان اﻷصليين
        
    Queremos subrayar el hecho de que en el informe se reconoce que las consultas y cooperación con las poblaciones indígenas debe ser un principio rector. UN ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا.
    La Asamblea subrayó además la importancia de efectuar consultas y colaborar con las poblaciones indígenas en la planificación y aplicación del programa de actividades del Decenio Internacional. UN وأكدت الجمعية أيضا على أهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين في تخطيط برنامج أنشطة العقد الدولي وتنفيذه.
    Por su parte, el Brasil hará todo lo que esté a su alcance para que el programa de acción se aplique en el plano nacional en consulta con las poblaciones indígenas. UN وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    Uno de sus objetivos es establecer vínculos de asociación con las poblaciones indígenas y sus organizaciones. UN ومن بين الأهداف التي يتوخى البرنامج تحقيقها عقد شراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a perseverar en sus esfuerzos, en cooperación con las poblaciones indígenas y sus representantes. UN وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم.
    Varios gobiernos han abordado este problema mediante el diálogo con las poblaciones indígenas. UN وقد تجاوب عدد من الحكومات مع هذه المشكلة عن طريق إجراء الحوار مع السكان اﻷصليين.
    Se hizo hincapié en diversas prácticas instructivas y enfoques programáticos para efectuar una labor más eficaz con las poblaciones indígenas. UN وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين.
    Ha sido promotor incansable de movimientos cooperativos, siempre ha sido un firme defensor de los derechos de los perseguidos y explotados, ha dado ejemplos de solidaridad con las poblaciones indígenas de su país y es defensor incansable de la justicia social. UN وهو كمشجع لا يكل لحقوق الانسان، مدافع قوى عن حقوق الذين يعانون من الاضطهاد والاستغلال ومثال مضيء للتضامن مع السكان اﻷصليين في بلاده ونصير لا يتعب للعدالة الاجتماعية.
    En la resolución 48/163 de la Asamblea General y en la resolución 1994/26 de la Comisión de Derechos Humanos se reconoce la importancia de celebrar consultas y cooperar con las poblaciones indígenas. UN وأهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين معترف بها في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٢٦.
    Además, el Coordinador sin duda alguna recibirá un mayor número de solicitudes de información de instituciones y particulares que desean apoyar las actividades relacionadas con las poblaciones indígenas. UN كما سيتلقى المنسق، على أغلب الظن، عددا متزايدا من الاستفسارات من مؤسسات وأفراد يرغبون في دعم العمل المضطلع به مع السكان اﻷصليين.
    Dado que probablemente la Asamblea General proclame un decenio internacional para la educación en la esfera de los derechos humanos, podría ser útil preparar materiales y programas concretos en consulta con las poblaciones indígenas. UN وترقبا ﻹعلان الجمعية العامة عقدا دوليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، قد يكون من المفيد إعداد مواد وبرامج محددة بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    Se alienta a los gobiernos a trabajar con las poblaciones indígenas con espíritu de cooperación. Para avanzar de manera constante hacia el logro de los objetivos del Decenio, es importante realizar actividades internas adecuadas que reflejen las necesidades y las aspiraciones de las poblaciones indígenas de cada país. UN وتشجع الحكومات على العمل مع السكان اﻷصليين بروح المشاركة ولضمان استمرار التقدم في تحقيق أهداف العقد، نرى أن من المهم أن تكون اﻷنشطة المحلية ذات الصلة معبرة عن احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين لكل بلد.
    Pedimos a los gobiernos y, en particular al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas, que trabajen juntos, en cooperación con las poblaciones indígenas de todo el mundo, para que se materialicen nuestros compromisos. UN ونحن ندعو الحكومـــات، ولا سيما اﻷميـــن العام ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل معا، بالتعاون مع السكان اﻷصليين حول العالم، من أجــــل تجسيد التزاماتنا.
    Otros sectores del sistema de las Naciones Unidas están llevando a cabo varias consultas especiales con las poblaciones indígenas. UN ٤٤ - وتقوم مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بإجراء مشاورات مخصصة لهذا الموضوع مع السكان اﻷصليين.
    Asimismo, recomendó a los órganos rectores de los organismos especializados que aprobaran programas de acción para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo en sus propios ámbitos de competencia, en estrecha colaboración con las poblaciones indígenas. UN وشجعت الجمعية أيضا هيئات إدارة الوكالات المتخصصة على اعتماد برامج عمل للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم تناسب ميادين اختصاص هذه الوكالات، بالتعاون الوثيق مع السكان اﻷصليين.
    La Declaración comprende tres partes. La primera se refiere a las poblaciones indígenas, la segunda a la juventud indígena y la tercera hace referencia a una nueva colaboración con las poblaciones indígenas. UN ويتضمن اﻹعلان ثلاثة أجزاء؛ ويتناول الجزء اﻷول مسألة السكان اﻷصليين، بينما يتناول الجزء الثاني مسألة الشباب من السكان اﻷصليين، ويتصدى الجزء الثالث لمسألة شراكة جديدة مع السكان اﻷصليين.
    El objetivo general de dicho diálogo fue renovar y profundizar la asociación y el compromiso del PNUD con las poblaciones indígenas, sus organizaciones y sus comunidades. UN وكان الهدف العام لهذا الحوار هو تجديد وتعميق شراكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمله مع السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم.
    Intentamos seguir ampliando el diálogo entre religiones para incluir, entre otros, el diálogo con las poblaciones indígenas. UN ونسعى إلى زيادة توسيع نطاق الحوار بين الأديان ليشمل، في جملة أمور، الحوار مع الشعوب الأصلية.
    Por ejemplo, formuló comentarios sobre un proyecto de decreto de regulación de los procesos de consulta con las poblaciones indígenas en Chile UN فقدمت على سبيل المثال تعليقات على مشروع مرسوم بشأن تنظيم عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية في شيلي.
    5. El compromiso del PNUD con las poblaciones indígenas a nivel de país es amplio. UN 5- وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، هو عمل شامل.
    Filipinas se ha mostrado muy activa en la promoción de actividades internacionales en relación con las poblaciones indígenas. UN وأضاف أن بلده نشط جدا في تشجيع اﻷنشطة الدولية فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Desarme también recomendó a la Asamblea General que proclamase un decenio internacional de las poblaciones indígenas del mundo que comenzara en enero de 1994 y comprendiera programas orientados a la acción definidos de común acuerdo con las poblaciones indígenas. UN وأوصى المؤتمر العالمي أيضا، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، بأن تعلن الجمعية العامة عقدا دوليا للسكان اﻷصليين في العالم، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، يتضمن برامج عملية التوجه يتم البت فيها بمشاركة السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد