ويكيبيديا

    "con las prioridades establecidas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الأولويات التي حددتها
        
    • مع الأولويات التي حددها
        
    • بالأولويات التي حددتها
        
    • وفقا للأولويات التي تحددها
        
    Las delegaciones pidieron que se desplegaran mayores esfuerzos por racionalizar el programa del plenario y de las Comisiones Principales, programa en el que las categorías coinciden con las prioridades establecidas por la Organización en su plan a mediano plazo. UN وقد طلبت الوفود بذل جهود إضافية من أجل ترشيد جدول أعمال الهيئة العامة واللجان الرئيسية، جدول أعمال تتفق أبوابه مع الأولويات التي حددتها المنظمة في خطتها متوسطة الأجل.
    Estamos ante una oportunidad histórica única de alinear los aportes de la comunidad internacional con las prioridades establecidas por el Gobierno de Haití para su desarrollo económico y social. UN ونحن نواجه فرصة تاريخية فريدة لتنسيق إسهامات المجتمع الدولي مع الأولويات التي حددتها حكومة هايتي بالذات لتطورها الاقتصادي والاجتماعي.
    b) Cumplan sus compromisos de apoyo internacional de acuerdo con las prioridades establecidas por el Gobierno, tales como figuran en el Plan Estratégico para el Desarrollo de Haití y en otros documentos de política del Gobierno; UN (ب) الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بتقديم الدعم الدولي بما يتوافق مع الأولويات التي حددتها الحكومة كما وردت في الخطة الاستراتيجية لتنمية هايتي وغيرها من وثائق السياسات الحكومية الأخرى ذات الصلة؛
    En su calidad de organismo de ejecución del FMAM, el PNUMA promoverá las actividades que complementan las medidas adoptadas dentro de las esferas de concentración temáticas definidas para el bienio 2004-2005 y compatibles con las prioridades establecidas por el Consejo de Administración del PNUMA. UN 79 - وسينهض اليونيب، بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، بالأنشطة التي تكمل الإجراءات المضطلع بها في حدود مجالات التركيز المواضيعي المحددة من أجل فترة السنتين 2004-2005، بما يتسق مع الأولويات التي حددها مجلس إدارة اليونيب.
    La oradora cita algunas actividades incluidas en el presupuesto que guardan directa relación con las prioridades establecidas por su Gobierno para responder a las necesidades múltiples y urgentes del país, en particular en lo referente a la lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وثمة عدد من الأنشطة الواردة في الميزانية تتصل على نحو مباشر بالأولويات التي حددتها حكومة فنزويلا من أجل الوفاء بالاحتياجات المتعددة والعاجلة بالبلد، وخاصة بشأن مكافحة الفقر والاستبعاد.
    Los proyectos de efecto rápido, que responden a las necesidades inmediatas de las poblaciones locales y fomentan la confianza en el proceso de mantenimiento de la paz, deben ejecutarse de conformidad con las prioridades establecidas por el Gobierno de Haití. UN وينبغي أن تنفذ المشاريع السريعة الأثر، التي تستجيب للاحتياجات الفورية للسكان المحليين وتعزز الثقة في عمليات حفظ السلام، وفقا للأولويات التي تحددها حكومة هايتي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha continuado sus actividades encaminadas a atender las necesidades básicas de recuperación y desarrollo en todo el país, especialmente en la zona de Somalia meridional central, en concordancia con las prioridades establecidas por el sistema de las Naciones Unidas para los seis próximos meses en apoyo de la estabilización. UN 69 - واصل فريق الأمم المتحدة القطري تنفيذ الأنشطة التي تعالج احتياجات الإنعاش والتنمية في كامل أنحاء الصومال، لا سيما في منطقة جنوب وسط الصومال، بما يتفق مع الأولويات التي حددتها منظومة الأمم المتحدة للأشهر الستة المقبلة لدعم الاستقرار.
    Como parte de los esfuerzos por abordar este problema, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo 2010-2013 tenía el objetivo de armonizar la labor de los organismos con las prioridades establecidas por el Gobierno afgano en la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y los programas conjuntos de las Naciones Unidas dirigidos a las provincias de escasos recursos. UN وكجزء من الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، يهدف إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة للفترة 2010-2013 إلى توفيق عمل الوكالات مع الأولويات التي حددتها الحكومة الأفغانية في إستراتيجية التنمية الوطنية وبرامج الأمم المتحدة المشتركة الموجهة إلى المقاطعات التي لا تحصل على موارد كافية.
    5. Exhorta a los donantes a que cumplan sus compromisos de apoyo a la reconstrucción y el desarrollo de Haití, de conformidad con las prioridades establecidas por el Gobierno, y a que respondan a la petición de financiar el Plan de Acción Humanitaria para Haití 2013, y expresa su apoyo a la participación constante y efectiva del Gobierno para evitar retrasos en la ejecución de proyectos que ya han sido aprobados; UN 5 - يهيب بالجهات المانحة الوفاء بتعهداتها بدعم تعمير هايتي وتنميتها، بما يتسق مع الأولويات التي حددتها الحكومة، والاستجابة إلى النداء الموجه لتمويل خطة العمل الإنسانية لهايتي لعام 2013، ويعرب عن تأييده لمواصلة الحكومة مشاركتها الفعالة في منع تأخير تنفيذ المشاريع التي تم إقرارها بالفعل؛
    5. Exhorta a los donantes a que cumplan sus compromisos de apoyo a la reconstrucción y el desarrollo de Haití, de conformidad con las prioridades establecidas por el Gobierno, y a que respondan a la petición de financiar el Plan de Acción Humanitaria para Haití 2013, y expresa su apoyo a la participación constante y efectiva del Gobierno para evitar retrasos en la ejecución de proyectos que ya han sido aprobados; UN 5 - يهيب بالجهات المانحة الوفاء بتعهداتها بدعم تعمير هايتي وتنميتها، بما يتسق مع الأولويات التي حددتها الحكومة، والاستجابة إلى النداء الموجه لتمويل خطة العمل الإنسانية لهايتي لعام 2013، ويعرب عن تأييده لمواصلة الحكومة مشاركتها الفعالة في منع تأخير تنفيذ المشاريع التي تم إقرارها بالفعل؛
    Esta tendencia positiva en la situación financiera se ha reafirmado aún más gracias a los resultados sumamente positivos logrados con las asociaciones estratégicas que se han establecido con determinados gobiernos donantes para atender la demanda de financiación en consonancia con las prioridades establecidas por los gobiernos en el programa de trabajo y el presupuesto del PNUMA. UN وإن ما عمل على زيادة تعزيز هذا الاتجاه الإيجابي في الوضع المالي هو الأداء الإيجابي جداً للشراكات الاستراتيجية التي أقيمت مع حكومات مانحة محددة. وقد أنشئت هذه الشراكات الاستراتيجية للاستجابة للطلب بشأن التمويل، وهو ما يتسق مع الأولويات التي حددتها الحكومات في برنامج عمل وميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    58. El Sr. Uzcátegui Duque (observador de la República Bolivariana de Venezuela) acoge con satisfacción el aumento del 20% en términos de nueva financiación para la cooperación técnica de 2009 en comparación con la de 2008, pero señala que la asignación de esos fondos no está suficientemente equilibrada con las prioridades establecidas por los Estados Miembros. UN 58- السيد أوزكاتيغوي دوكوي (المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية): رحّب بزيادة العشرين في المائة في التمويل الجديد للتعاون التقني في عام 2009 مقارنة بعام 2008، ولكن لاحظ أن تخصيص تلك الأموال ليس متوازناً بالقدر الكافي مع الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    8. Solicita también al Secretario General que vele por que el presupuesto esté en consonancia con las prioridades establecidas por el Consejo y la Asamblea, en particular con la necesidad de elaborar el código de explotación, y que facilite todos los documentos pertinentes que se hayan empleado para preparar los informes del Comité de Finanzas; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل أن الميزانية تتماشى مع الأولويات التي حددها المجلس والجمعية، ولا سيما مع ضرورة وضع مدونة الاستغلال، وأن يعمل على إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة المستخدمة في إعداد تقارير اللجنة المالية؛
    Sin embargo, el fracaso no es una opción, y para que avance el proceso de Kabul es fundamental que todos estemos en sintonía con las prioridades establecidas por el Gobierno del Afganistán para hacerse responsable de toda la seguridad y la administración, donde y cuando las circunstancias lo permitan. UN والفشل ليس خيارا مطروحا، ولكي تمضي عملية كابول قدما، لا بد أن نمضي جميعا على نفس المسار فيما يتعلق بالأولويات التي حددتها الحكومة الأفغانية لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن والحوكمة حيثما ومتى تسمح الظروف بذلك.
    El orador aguarda con interés las recomendaciones sobre el tema crucial de la coherencia del sistema, al tiempo que subraya la importancia del control nacional de los proyectos de desarrollo de acuerdo con las prioridades establecidas por los países en desarrollo y del respeto del carácter, la cultura, los valores y las creencias de cada país en particular. UN وقال إنه يتطلع إلى التوصيات المتعلقة بالموضوع البالغ الأهمية بشأن الإتساق على نطاق المنظومة، وشدد على أهمية الملكية الوطنية لمشاريع التنمية وفقا للأولويات التي تحددها البلدان النامية واحترام الطابع والثقافة والقيم والمعتقدات الخاصة بكل بلد على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد