ويكيبيديا

    "con las prioridades nacionales de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أولويات التنمية الوطنية
        
    • مع الأولويات الإنمائية الوطنية
        
    • مع الأولويات والأهداف الوطنية
        
    La ayuda debe estar disponible con suficiente margen en materia de políticas para actuar con flexibilidad y coordinarla con las prioridades nacionales de desarrollo. UN ويتعين توفير المعونة مع إتاحة مساحة كافية في مجال السياسات للمرونة ولتحقيق الاتساق مع أولويات التنمية الوطنية.
    Los actores nacionales definirán las cuestiones y los enfoques concretos, en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo y en las esferas en las cuales la colaboración entre países es un medio importante para lograr las metas nacionales de desarrollo, o el único medio para ello. UN وسوف تتحدد القضايا والنهج المعنية بمعرفة الفعاليات الوطنية بما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية وفي مجالات يكون فيها التعاون بين اﻷقطار مهما أو هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    El país se enfrenta actualmente a los retos que plantean el alza de los precios de los alimentos, la necesidad de mantener la tasa de inflación por debajo del 10% y la necesidad de atraer inversión directa extranjera apropiada y niveles predecibles de AOD acordes con las prioridades nacionales de desarrollo. UN واستطردت قائلة إن بلادها تواجه تحديات ضخمة في مواجهة ارتفاع أسعار الأغذية وضرورة السيطرة على التضخُّم بما لا يزيد على 9 في المائة والحاجة إلى اجتذاب استثمار مباشر أجنبي مناسب وإلى مستوى يمكن التنبؤ به من المساعدة الإنمائية الرسمية يتفق مع أولويات التنمية الوطنية.
    Armonización con las prioridades nacionales de desarrollo y contribución del sistema de las Naciones Unidas al respecto UN ألف - مواءمة منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية وإسهامها فيها
    La aplicación efectiva de la nota de orientación garantizaría que los países siguieran promoviendo la incorporación de la discapacidad de conformidad con las prioridades nacionales de desarrollo y los objetivos del programa internacional de desarrollo. UN وسيكفل التنفيذ الفعال للمذكرة التوجيهية وضع البلدان على الطريق الصحيح لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة بما يتوافق مع الأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف المتصلة بجدول الأعمال الدولي للتنمية العالمية.
    Las delegaciones de Belarús, China, la Federación de Rusia y Viet Nam expresaron su agradecimiento al UNICEF por su cooperación y porque los programas ejecutados en cada uno de esos países estaban en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 24 - وأعرب ممثلو الاتحاد الروسي وبيلاروس والصين وفييت نام عن تقديرهم للتعاون مع اليونيسيف ولأن وثائق البرامج القطرية كانت متوافقة مع الأولويات والأهداف الوطنية.
    La dimensión cultural del desarrollo refuerza la participación nacional en las iniciativas de desarrollo y asegura que se apliquen políticas de desarrollo sensibles y adecuadas a cada contexto, coherentes con las prioridades nacionales de desarrollo. UN إن البعد الثقافي في التنمية يعزز الملكية الوطنية لمبادرات التنمية عن طريق كفالة استجابة سياسات التنمية ذات السياق المناسب، يتماشى مع أولويات التنمية الوطنية.
    El aumento de la capacidad nacional de planificación estratégica también fortalecería el control nacional de la asistencia internacional para la educación, y aseguraría una mayor coherencia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN ومن شأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط الاستراتيجي أيضا أن يرسخ الملكية الوطنية للمعونة الدولية المقدمة للتعليم ويضمن تحقيق درجة أكبر من المواءمة مع أولويات التنمية الوطنية.
    Como principales partes interesadas en el sistema de las Naciones Unidas, los Estados tienen la responsabilidad colectiva de velar por que sus contribuciones financieras proporcionen una mayor flexibilidad, previsibilidad y armonización con las prioridades nacionales de desarrollo de los Estados. UN وأضاف أن الدول بوصفها أصحاب مصلحة رئيسية في منظومة الأمم المتحدة، يقع على عاتقها مسؤولية جماعية لضمان استخدام تبرعاتها المالية في تحقيق قدر أكبر من المرونة والتنبؤ والتواؤم مع أولويات التنمية الوطنية للدول المتلقية.
    Por ejemplo, algunos países informaron de una mejor correspondencia de los programas de los donantes con las prioridades nacionales de desarrollo y los compromisos de los proveedores de informar sobre sus actividades en las plataformas de información. UN فعلى سبيل المثال، أفادت بعض البلدان بتحسين المواءمة بين برامج الجهات المانحة مع أولويات التنمية الوطنية والتزام الجهات المقدمة للمعونة بالإبلاغ عن أنشطتها في محافل إعلامية.
    A los niveles regional y nacional, el UNFPA se centrará en mejorar la calidad y eficacia de la programación en relación con las prioridades nacionales de desarrollo de las esferas prioritarias del plan estratégico. UN 90 - وعلى المستويين الإقليمي والقطري، سيركز الصندوق على تحسين نوعية وفعالية البرمجة بحيث تتماشى مع أولويات التنمية الوطنية في إطار مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.
    Se destacó la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosas actividades de programas a nivel de los países, y también la plena participación del ONU-Hábitat en seis de los ocho programas experimentales de la iniciativa " Unidos en la acción " para asegurar la armonización de la programación a nivel de los países con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 71 - وتم التأكيد على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من الأنشطة البرنامجية على المستوى القطري، كما تم التأكيد على المشاركة الكاملة لموئل الأمم المتحدة في 6 من المشاريع التجريبية الثمانية بمبادرة " وحدة الأداء " لضمان مواءمة البرامج على الصعيد القطري مع أولويات التنمية الوطنية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) brinda asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo ofreciéndoles una amplia gama de servicios de asesoramiento normativo y programas de desarrollo que están estrechamente alineados con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 35 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تقديم قائمة واسعة من الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وتنفيذ برامج إنمائية تتماشى بشكل وثيق مع أولويات التنمية الوطنية.
    a) Proporcionar mayor apoyo técnico y financiero a las actividades de investigación y desarrollo, la ciencia y la tecnología en los países menos adelantados, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales, según proceda y en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo de esos países; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا في مجالي البحث والتطوير، والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية، حسب الاقتضاء، وبما يتوافق مع أولويات التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا؛
    a) Proporcionar mayor apoyo técnico y financiero a las actividades de investigación y desarrollo, la ciencia y la tecnología en los países menos adelantados, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales, según proceda y en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo de esos países; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لأقل البلدان نموا في مجالي البحث والتطوير، والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية، حسب الاقتضاء، وبما يتوافق مع أولويات التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا؛
    Se requieren un esfuerzo y un compromiso renovados a fin de garantizar una transición fluida y eficaz hacia una agenda para el desarrollo después de 2015 que no excluya a nadie; los donantes deben cumplir los compromisos, y las actividades sobre el terreno deben permanecer en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN فهناك حاجة إلى تجديد للجهد والالتزام بغية ضمان الانتقال السلس الفعال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي لا تسمح بتخلف أحد عنها. ولابد للمانحين من أن يفوا بالالتزامات، كما أنه لابد للجهود المبذولة على الأرض أن تبقى متوائمة مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Las delegaciones de Kenya, el Níger, el Pakistán y Sierra Leona agradecieron al UNICEF el apoyo prestado y dijeron que sus programas en cada uno de esos países estaban en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 18 - وأعربت وفود كينيا والنيجر وباكستان وسيراليون عن تقديرها للدعم الذي تقدمه منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذكرت أن برامج المنظمة في بلدانها تتفق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Las delegaciones subrayaron que, en su programación, el PNUD debía adoptar un enfoque basado en el desarrollo humano de acuerdo con las prioridades nacionales de desarrollo de los países en los que se ejecutaban los programas. UN 62 - وشددت الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يتبع في البرمجة نهجا يقوم على التنمية البشرية تمشيا مع الأولويات الإنمائية الوطنية للبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Las delegaciones cuyos países eran objeto de los nuevos programas dieron las gracias al PNUD y mencionaron las esferas en las que las intervenciones de la organización podrían ayudar a aumentar los niveles de creación de capacidad y armonización con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 33 - وتقدمت وفود البلدان التي سينفذ فيها برنامج قطري جديد بالشكر إلى البرنامج الإنمائي، وسلطت الضوء على المجالات التي ستساعد مبادرات البرنامج الإنمائي فيها على زيادة مستويات بناء القدرات والاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Los planes se pueden preparar de modo que se identifiquen las necesidades reales (de financiación y asistencia técnica, capacidad y otras formas de apoyo) y se refuerce la adecuación con las prioridades nacionales de desarrollo. UN ويمكن وضع الخطط بطرق تحدد الاحتياجات الحقيقية (الاحتياجات المتعلقة بالتمويل، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات، وغير ذلك من أشكال الدعم)، وتعزّز الاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Las delegaciones de Belarús, China, la Federación de Rusia y Viet Nam expresaron su agradecimiento al UNICEF por su cooperación y porque los programas ejecutados en cada uno de esos países estaban en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 24 - وأعرب ممثلو الاتحاد الروسي وبيلاروس والصين وفييت نام عن تقديرهم للتعاون مع اليونيسيف ولأن وثائق البرامج القطرية كانت متوافقة مع الأولويات والأهداف الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد