ويكيبيديا

    "con las propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مقترحات
        
    • مع المقترحات
        
    • على المقترحات
        
    • على مقترحات
        
    • مع اﻻقتراحات
        
    • مع اقتراحات
        
    • على الاقتراحات
        
    • على اقتراحات
        
    • بالاستناد إلى الاقتراحات
        
    • فيما يتعلق بالمقترحات
        
    • فيما يتعلق بالطلبات
        
    • مع الإحالات
        
    • يقبلون باقتراحاته
        
    • وبين المقترحات
        
    • جانب مقترحات
        
    El informe sobre la ejecución de los programas no debería considerarse junto con las propuestas presupuestarias. UN ولا ينبغي النظر في التقرير عن اﻷداء البرنامجي مع مقترحات الميزانية.
    El informe sobre la ejecución de los programas no debería considerarse junto con las propuestas presupuestarias. UN ولا ينبغي النظر في التقرير عن اﻷداء البرنامجي مع مقترحات الميزانية.
    Esto concuerda con las propuestas de reforma presentadas en el Proyecto Nórdico sobre las Naciones Unidas. UN ويتفق هذا تماما مع المقترحات الواردة في مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي حول إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Tal vez sea útil volver a estudiar y examinar esas propuestas junto con las propuestas actuales. UN وربما يكون من المفيد العودة الى هذه الاقتراحات واستعراضها بالاقتران مع المقترحات الحالية.
    2. El Presidente del Consejo desea expresar a este respecto que todos los miembros del Consejo han indicado su acuerdo con las propuestas siguientes: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    También estuvo de acuerdo con las propuestas del Secretario General respecto a otros gastos no relacionados con el personal. UN وتوافق اللجنة الاستشارية أيضا على مقترحات اﻷمين العام بشأن التكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالموظفين.
    También quisiera dar las gracias a todos mis amigos y colegas presentes en esta sala, incluso a los que no están de acuerdo con las propuestas de Rusia. UN كما أود أن أشكر جميع أصدقائي في هذه القاعة حتى أولئك الذين لم يتفقوا مع اقتراحات روسيا.
    Su delegación está de acuerdo asimismo con las propuestas que figuran en el párrafo 40 del informe de la Dependencia. UN وقالت إن وفدها يوافق كذلك على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    La Comisión Consultiva considera que las necesidades de mantenimiento deberían haberse presentado con las propuestas del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم بيان احتياجات الصيانة مع مقترحات الأمين العام.
    Durante la segunda mitad del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, y en armonía con las propuestas de la Conferencia Mundial, ahora se presta más atención a las actividades concretas en los planos nacional y local. UN وأثناء النصف الثاني من العقد، وتمشيا مع مقترحات المؤتمر العالمي يجري تحويل التركيز على اﻷنشطة المحددة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Otra de las delegaciones hizo hincapié también en que el PNUD velara al máximo por la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con las propuestas de reforma del Secretario General, como en el establecimiento de sistemas y locales comunes. UN فيما أكد وفد ثالث على ضرورة أن يكفل البرنامج اﻹنمائي أقصى ما يمكن من التعاون بين منظمات اﻷمم المتحدة، على نحو ينسجم مع مقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح، كالتعاون مثلا في مجالي أماكن العمل المشتركة وتطوير النظم.
    Indicó que estaba de acuerdo con las propuestas que tenía ante sí la Comisión, especialmente con respecto al establecimiento de vínculos con la promoción de las perspectivas de carrera. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي.
    México otorga una alta prioridad al tema de los derechos humanos y, en términos generales, coincide con las propuestas del informe. UN وتولي المكسيك أولوية عالية لموضوع حقوق الإنسان وتتفق عموما مع المقترحات الواردة في التقرير في ذلك الصدد.
    Por tanto, se consideran actividades para la eficacia del desarrollo, de conformidad con las propuestas formuladas en DP/2009/30. UN ومن ثم، فقد اعتبرت من أنشطة فعالية التنمية تمشيا مع المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/30.
    Los detalles de las respuestas en relación con las propuestas de modalidades figuran en el anexo II. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل الردود على المقترحات الخاصة بالطرائق.
    Estamos igualmente de acuerdo con las propuestas relativas a los métodos de trabajo del Consejo, que tienen por objeto hacerlo más transparente y participativo. UN ونوافق أيضاً على المقترحات بشأن أساليب عمل المجلس والرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول.
    Cuarto, el Sr. Weissbrodt coincidió con las propuestas del Sr. Eide. UN ورابعاً، وافق السيد فايسبروت على مقترحات السيد إيدي.
    La Sra. Motoc coincide con las propuestas del Sr. Sánchez Cerro de introducir formas creativas de transmitir las ideas del Comité. UN 29- وأبدت موافقتها على مقترحات السيد سانشيز - ثيرو الداعية إلى استخدام سبل ابتكارية للتعبير عن أفكار اللجنة.
    La información biográfica que se remitió con las propuestas de candidatos figura en el anexo del presente informe. UN 4 - وترد في مرفق هذا التقرير معلومات السيرة الذاتية التي أرسلت مع اقتراحات المرشحين.
    La delegación de la oposición también se mostró en desacuerdo con las propuestas que figuraban en el párrafo 3 en las que se esbozaban medios de compartir el poder. UN كذلك لم يوافق وفد المعارضة على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣ التي تبين السبل الكفيلة بتحقيق المشاركة في السلطة.
    A este respecto, el orador está de acuerdo con las propuestas del Grupo de Trabajo. UN ووافق في هذا الصدد على اقتراحات الفريق العامل.
    Estos expertos serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados Partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito, que ahora forma parte de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). UN ويتم انتقاء هؤلاء الخبراء من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، الذي هو الآن جزء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    41. La Comisión Consultiva tuvo especial dificultad con las propuestas relativas al Departamento de Administración y Gestión. UN ٤١ - وتواجه اللجنة الاستشارية صعوبة خاصة فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بادارة الشؤون الادارية والتنظيمية.
    En el presupuesto por programas aprobado, no se han consignado créditos en relación con las propuestas citadas en los párrafos anteriores. UN ولم يرصد اعتماد بموجب الميزانية البرنامجية المقررة فيما يتعلق بالطلبات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه.
    También se acordó que se cambiaran los títulos de los cuadros sinópticos del GETE para que estuvieran en consonancia con las propuestas originales y que la lista original se anexara al informe final del curso práctico. UN واتفق أيضاً على وجوب تغيير العناوين الواردة في الجداول التلخيصية بحيث تتفق مع الإحالات الأصلية وأن يتم ضم القائمة الأصلية إلى التقرير النهائي لحلقة العمل.
    107. Otra delegación, que intervino en nombre de un grupo regional, expresó su apoyo a la secretaría por su labor independiente y prospectiva de investigación y análisis de las políticas de desarrollo, si bien señaló que los miembros de su grupo no siempre estaban de acuerdo con las propuestas de la UNCTAD. UN 107 - وتكلم وفد آخر باسم مجموعة إقليمية أخرى فأعرب عن دعمه لأعمال أمانة الأونكتاد في مجال الاضطلاع بالبحث والتحليل المستقلين والاستشرافيين للسياسات الإنمائية، مشيراً إلى أن أعضاء الأونكتاد لا يقبلون باقتراحاته دائماً.
    En caso de considerarse necesario tener en cuenta las recomendaciones del plan para que éste coincida con las propuestas recogidas en el presente informe, prevalecerá lo dispuesto en la resolución 58/269. Subprograma 1 UN وإذا اقتضى الأمر إدراج توصيات الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لتحقيق الاتساق بينها وبين المقترحات الواردة في هذا التقرير، فسيكون من المتوقع أن تسود أحكام القرار 58/269.
    La Comisión espera ver los resultados de este examen junto con las propuestas de cambios y mejoras en el contexto del presupuesto para el bienio 2008-2009. UN وتتوقع اللجنة أن تَطَلع على نتائج هذا الاستعراض إلى جانب مقترحات بشأن التغييرات والتحسينات اللازمة في سياق ميزانية السنتين 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد