ويكيبيديا

    "con las redes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشبكات
        
    • مع شبكات
        
    • بشبكات
        
    • بالشبكات
        
    • في الشبكات
        
    Uno de los objetivos de este programa es establecer un enlace con las redes epidemiológicas regionales ya existentes. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية.
    Dicha evaluación se realizará en cooperación con las redes, las instituciones, los organismos y los órganos pertinentes ya existentes. UN وينبغي أن يتم هذا التقييم بالتعاون مع الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة.
    La Dependencia es responsable del mantenimiento de los enlaces con las redes nacionales del Líbano e Israel. UN تضطلع الوحدة بمسؤولية صيانة الوصلات القائمة مع الشبكات الوطنية بلبنان وإسرائيل.
    Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    Exige además desarrollar vínculos con las redes mundiales de producción y distribución. UN كما أنه يتطلب إقامة روابط مع شبكات الإنتاج والتوزيع العالمية.
    Únicamente la cooperación regional puede abrir vías y carreteras importantes que vinculen al Afganistán con las redes comerciales regionales. UN فلا يمكن إلا للتعاون الإقليمي شق الطرق وبناء الشرايين الإقليمية التي تربط أفغانستان بشبكات التجارة الإقليمية.
    26. Tampoco han cesado por completo las antiguas prácticas asociadas con las redes paramilitares. UN ٢٦ - كما لم تتوقف الممارسات القديمة المرتبطة بالشبكات شبه العسكرية تماما.
    Con ese propósito, el MM procurará establecer mecanismos de asociación con las redes internacionales de ONG. UN ولتحقيق ذلك، ستسعى الآلية العالمية لاستحداث شراكات مع الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية.
    También será necesario tener en cuenta y garantizar la complementariedad con las redes existentes y los enlaces a las mismas. UN ويلزم أيضا النظر في تحقيق التكامل وإقامة حلقات وصل مع الشبكات القائمة وضمان ذلك.
    A esos efectos, es importante que los interesados directos se asocien con las redes organizadas de mujeres y jóvenes en la base. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، لا بد لأصحاب المصلحة من إقامة شراكات مع الشبكات المنظمة للنساء والشباب في الشرائح الشعبية.
    Solicita a la secretaría que mantenga un catálogo en línea de evaluaciones y siga colaborando con las redes e iniciativas existentes para promoverlo; UN يطلب إلى الأمين التنفيذي أن ينشئ فهرساً إلكترونياً للتقييمات، وأن يواصل التعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لتعزيز الفهرس الإلكتروني للتقييمات؛
    La Secretaría de la Plataforma podría colaborar con las redes pertinentes para difundir material de comunicación a estas comunidades; UN ويمكن أن تعمل أمانة المنبر مع الشبكات المعنية لنشر مواد الاتصالات على نطاق هذه المجتمعات؛
    En los planos mundial y regional, colabora con las redes internacionales a fin de formular intervenciones estratégicas y estrategias regionales para fortalecer la rendición de cuentas en la administración pública. UN وعلى المستويين العالمي واﻹقليمي، يعمل البرنامج بالتعاون مع الشبكات الدولية على وضع خطط عمليات التدخل الاستراتيجية والاستراتيجيات اﻹقليمية لتعزيز المساءلة في مجال الحكم.
    b) Realización de 10 estudios de país en colaboración con las redes interesadas, que se utilizarán para preparar las directrices; UN )ب( إجراء ١٠ دراسات قطرية بالتعاون مع الشبكات المعنية لتكون بمثابة مدخلات تساهم في إعداد المبادئ التوجيهية؛
    Esas alianzas se han convertido en una de las formas más importantes de realizar negocios y transferir tecnología, y, en combinación con las redes educacionales, forman la base para el fomento de la capacidad local en numerosos países en desarrollo. UN وأصبحت هذه الائتلافات من أبرز أشكال اﻷعمال التجارية ونقل التكنولوجيا، وصارت تشكل، مع الشبكات التعليمية، أساس بناء القدرات المحلية في كثير من البلدان النامية.
    La puesta en marcha del proyecto experimental de radio ha evidenciado la necesidad de fomentar relaciones más estrechas con las redes de radio nacionales y regionales. UN 32 - وقد أثبت بدء العمل في المشروع الإذاعي الرائد ضرورة إنشاء شراكات وثيقة مع الشبكات الإذاعية الوطنية والإقليمية.
    Se dedicará especial atención a mejorar los vínculos con las redes de medios de difusión a nivel nacional, subregional y regional. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز الصلات مع شبكات وسائط اﻹعلام على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Algunas delegaciones consideraban que el Departamento debería ampliar sus relaciones con las redes de prensa y radiodifusión nacionales. UN وارتأى بعض الوفود أن على اﻹدارة أن تعزز علاقاتها الحالية مع شبكات الطباعة واﻹذاعة.
    El Departamento, con estos programas y otras actividades innovadoras, promueve una cooperación más eficaz con las redes de difusión de información. UN وبهذه النهج المبتكــرة وغيرها ترعى اﻹدارة المزيد من التعاون الفعال مع شبكات وسائط اﻹعلام اﻹذاعية.
    La evolución más reciente ha demostrado que las formas de delitos relacionados con las redes de computadoras han pasado a ser transnacionales. UN وأظهرت التطورات اﻷخيرة أن أشكال الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب اتخذت أبعادا عبر الحدود الوطنية.
    La evolución más reciente ha demostrado que las formas de delitos relacionados con las redes de computadoras han pasado a ser transnacionales. UN وأظهرت التطورات اﻷخيرة أن أشكال الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب اتخذت أبعادا عبر الحدود الوطنية.
    La vinculación con las redes existentes y las iniciativas en curso; UN :: الارتباط بالشبكات الموجودة والمبادرات الجارية؛
    La inversión en la infraestructura de la tecnología de la información debiera constituir una prioridad para todo país que desee una integración más estrecha con las redes industriales y comerciales internacionales. UN ٢٦ - ولا بد ﻷي بلد يحاول الاندماج بشكل أوثق في الشبكات الصناعية والتجارية الدولية في توظيف أموال في البنية اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات على سبيل اﻷولولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد