ويكيبيديا

    "con las regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المناطق
        
    • مع مناطق
        
    • مع الأقاليم
        
    • مع منطقتي
        
    Presupone la cooperación con las regiones aledañas y con los principales factores políticos y económicos del mundo y de Europa por igual. UN ويفترض هذا الهدف مسبقا وجود تعاون مع المناطق المجاورة ومع كبرى العوامل السياسية والاقتصادية اﻷوروبية والعالمية.
    La cooperación con las regiones vecinas y con el resto del mundo es para la Unión Europea un acompañamiento indispensable de la ampliación. UN ويمثل التعاون مع المناطق المجاورة وحول العالم، بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي عنصرا أساسيا مكملا للتوسيع.
    Hasta el momento se han financiado 15 acuerdos con las regiones. UN وحتى الآن جرى تمويل 15 اتفاقا مع المناطق.
    Las zonas geográficas de las comisiones coincidirán normalmente con las regiones cartográficas internacionales (INT), modificadas como corresponda para cumplir requisitos regionales y circunstancias especiales. UN وستكون المناطق الجغرافية لتلك اللجان بطبيعية الحال متطابقة مع مناطق الخرائط الدولية، وتعدل حسب الاقتضاء للوفاء بالمتطلبات الإقليمية والظروف الخاصة.
    Algunas de ellas se han sincronizado con las regiones fronterizas de Etiopía, noreste de Kenya y Djibouti como parte de la estrategia regional de control y prevención. UN وكانت ثمة مزامنة لبعض الحملات مع مناطق الحدود بإثيوبيا وشمال شرق كينيا وجيبوتي في سياق استراتيجية إقليمية من استراتيجيات المنع والمكافحة.
    En los últimos años, el Comité se reunió en diversas oportunidades para redefinir la normativa y sus funciones, el programa y la planificación de intervenciones, en consulta con las regiones. UN وقد اجتمعت اللجنة عدة مرات، في السننوات الأخيرة، لإعادة تحديد التنظيم ودوره والجدول الزمني والتخطيط للتدخلات بالتشاور مع الأقاليم.
    Algunos delegados hicieron hincapié en que el éxito económico se podría aprovechar para fomentar una mayor cooperación con las regiones de Asia Meridional y Asia Sudoriental. UN وشدد بعض المندوبين على أن بإمكان النجاح الاقتصادي أن يدفع إلى المزيد من التعاون مع منطقتي جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Reconocemos los esfuerzos que despliegan las ciudades para lograr un equilibrio en materia de desarrollo con las regiones rurales. UN ونعترف بالجهود التي تبذلها المدن لتحقيق التوازن مع المناطق الريفية في مجال التنمية.
    Ahora bien, debe estudiarse a fondo la cuestión de si las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas siguen siendo útiles y determinar su futuro en consulta con las regiones respectivas. UN إلا أنه يتعين اجراء دراسة متأنية لاستمرار جدوى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر وأن يجري تحديد مستقبلها بالتشاور مع المناطق ذات الصلة.
    54. Las zonas de montaña son sistemas abiertos que presentan una interna interacción con las regiones circundantes. UN 54 - تشكِّل المناطق الجبلية نظما مفتوحة تتفاعل تفاعلا مكثفا مع المناطق المحيطة بها.
    Las zonas de montaña son sistemas abiertos que mantienen interacciones intensas con las regiones circundantes. UN 19 - تعتبر المناطق الجبلية أنظمة طبيعية مفتوحة ذات تعامل متبادل مكثف مع المناطق المحيطة بها.
    La enmienda del artículo 51 de la Constitución ha sido un primer paso importantísimo y se darán otros más, previa consulta con las regiones, las provincias y los municipios, a fin de que el enfoque aplicado sea coherente. UN وأضاف أن تعديل المادة 51 من الدستور كان خطوة أولى أساسية، وسيتلوها عمل الكثير في أعقاب المشاورات التي تجرى مع المناطق والمقاطعات والمحليات من أجل ضمان تحقيق نهج متماسك.
    En comparación con las regiones más desarrolladas, el mundo en desarrollo sigue siendo aún relativamente joven. UN 43 - وبالمقارنة مع المناطق الأكثر نموا، لا يزال العالم النامي فتيا نسبيا.
    121. La coordinación con varios ministerios gubernamentales ha iniciado la cooperación directa con las regiones de origen de los trabajadores migratorios. UN 121 - وقد بدأ التعاون المباشر مع المناطق الأصلية للعمال المهاجرين بالتنسيق مع مختلف الوزارات الحكومية.
    Esas cifras nos permiten planificar las políticas sociales y las intervenciones en general, especialmente en lo que respecta a los recursos y la cooperación operacional con las regiones y los municipios. UN وتتيح لنا هذه الأرقام وضع خطط للسياسات الاجتماعية والتدخلات العامة ولا سيما من حيث الموارد والتعاون التشغيلي مع المناطق والبلديات.
    Exhorto al Gobierno Federal a que redoble sus esfuerzos para seguir dialogando con las regiones y concluir el proceso de revisión de la constitución con la mayor rapidez posible, incluida la formación de los estados federales. UN وإنني أهيب بالحكومة الاتحادية أن تضاعف جهودها لمواصلة التواصل مع المناطق واختتام عملية مراجعة الدستور في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك تشكيل الولايات الاتحادية.
    La Oficina Mundial, en consulta con las regiones del PCI y la Eurostat/OCDE, determinará el nivel de detalle que habrá de contener el informe mundial. UN وبالتشاور مع مناطق البرنامج والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، سيحدد المكتب العالمي مستوى التفاصيل التي سُتنشر في التقرير العالمي.
    También se contribuirá considerablemente a la aplicación de los acuerdos de asociación económica de la Unión Europea con las regiones de África, el Caribe y el Pacífico. UN وستقدّم مساهمة هامة أيضا في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية للاتحاد الأوروبي مع مناطق أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ.
    Por otro lado, tenemos muchas razones para seguir alerta, debido a las fronteras que compartimos con las regiones de Europa oriental y Asia central, que, como se sabe, son las zonas en las que más rápido aumenta el número de nuevas infecciones. UN وفي الوقت نفسه، لدينا كل ما يدعونا إلى التزام الحذر، نظرا لحدودنا المشتركة مع مناطق شرق أوروبا وآسيا الوسطى، المعروفة بأن فيها أسرع أعداد الإصابات الجديدة نموا.
    Se contribuirá considerablemente a la aplicación de los acuerdos de asociación económica de la Unión Europea con las regiones de África, el Caribe y el Pacífico. UN وسيستمر تقديم مساهمة كبيرة في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية للاتحاد الأوروبي مع مناطق أفريقيا والكاريـبي والمحيط الهادئ.
    54. La Sra. Schöpp-Schilling pide a la delegación que aclare cómo regula la Constitución de Bélgica las obligaciones del Gobierno federal respecto de la aplicación del derecho internacional y cómo se refleja esa responsabilidad en sus relaciones con las regiones y comunidades. UN 54 - السيدة إشكوب شيلنغ: طلبت من الوفد توضيح الكيفية التي ينظم بها الدستور البلجيكي التزامات الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي والكيفية التي تنعكس بها تلك المسؤولية في علاقاتها مع الأقاليم والمجتمعات المحلية.
    89. El Departamento elaboró un plan de trabajo innovador con miras a definir -- en particular con las regiones de convergencia -- las siguientes acciones: UN 89- وبناء على ذلك، أعدت الإدارة خطة عمل ابتكارية تهدف إلى أن تحدد، وبصفة خاصة مع الأقاليم المتقاربة " الإجراءات المحددة التالية:
    En 2008, el CEFACT amplió considerablemente su colaboración con las regiones de América Latina y África, y celebró sus primeras reuniones en México en abril y en el Senegal en noviembre. UN وفي عام 2008، قام المركز بتوسيع نطاق تعاونه مع منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا عن طريق اجتماعيه الأوليين في المكسيك في نيسان/أبريل وفي السنغال في تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد