ويكيبيديا

    "con las resoluciones de la asamblea general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع قرارات الجمعية العامة
        
    Está de acuerdo con las resoluciones de la Asamblea General sobre el desarme nuclear así como con la petición dirigida a la Conferencia en ellas. UN والمشروع متسق مع قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي فضلا عن اتساقه مع الطلب الموجه إلى المؤتمر والمضمن فيها.
    El acento puesto en esas actividades de apoyo está en consonancia con las resoluciones de la Asamblea General y responde a las necesidades identificadas por los miembros de la Junta Ejecutiva durante sus visitas a los programas del PNUD y el FNUAP sobre el terreno. UN والتأكيد على هذا يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ويعالج الاحتياجات التي حددها أعضاء المجلس التنفيذي خلال الزيارات الميدانية لبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق.
    A este respecto, el principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes dentro del marco del Programa de Acción debe aplicarse de acuerdo con los deseos del pueblo y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل، وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Así pues, la comunidad internacional está tomando mayor conciencia acerca de la necesidad de que los pueblos ejerzan su derecho a la libre determinación, así como de la necesidad de elaborar mecanismos para asegurar el ejercicio de tal derecho de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN وهكذا، فإن المجتمع الدولي في سبيله إلى أن يصبح أكثر وعيا بضرورة أن تمارس الشعوب حقها في تقرير المصير، وبضرورة وضع آليات لكفالة ممارسة هذا الحق تمشيا مع قرارات الجمعية العامة.
    De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el mejoramiento de la condición de la mujer, se instó a los jefes de departamento a que para la selección de candidatas se fijara un objetivo no inferior al 50% del total de las vacantes. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة بشأن تحسين وضع المرأة، أُهيب برؤساء الإدارات تحديد الأهداف التي لن تقل عن 50 في المائة من جميع الشواغر.
    A este respecto, se debería aplicar el principio de libre determinación a los territorios restantes en el marco del Programa de Acción, de conformidad con los deseos de la población y con las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي، في هذا السياق، تنفيذ مبدأ حق تقرير المصير للأقاليم المتبقية في إطار خطة العمل ووفقا للرغبات التي تبديها الشعوب على نحو يتمشى مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    En consonancia con las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos continuará trabajando para asegurar la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، تواصل المفوضية العمل في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Ello supone no realizar actos que distorsionen la naturaleza y el alcance de la disputa, así como abstenerse de contribuir a que una de las partes en la disputa realice actos unilaterales, en abierta contradicción con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهو ما يفترض عدم القيام بأعمال من شأنها أن تغير طبيعة النزاع ونطاقه، وكذا الإحجام عن المساهمة في قيام أحد طرفي النزاع بأعمال انفرادية، تتعارض تعارضا واضحا مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Banco Europeo de Inversiones informó de que, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el tema, había incorporado consideraciones ecológicas y sociales a sus objetivos en materia de préstamos y sus prácticas operacionales. UN وأفاد المصرف الأوروبي للاستثمار بأنه قام، تمشياً مع قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، بإدراج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في أهدافه المتعلقة بالإقراض وممارساته التنفيذية.
    Al respecto, el principio a la autodeterminación con respecto a los territorios restantes dentro del marco del Programa de Acción del Comité Especial sobre la Descolonización, deberá implementarse de conformidad con los deseos de los pueblos y consecuente con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يتعين تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية، في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار، استجابة لآمال الشعوب المنـسجمة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    3. Reafirma las condiciones que han de reunir todos los países receptores, basadas en las características fundamentales de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre la materia; UN 3 - يؤكد من جديد مبادئ الاستحقاق المطبقة على جميع البلدان المستفيدة، بناء على الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Los buenos oficios del Secretario General dejarán de ser necesarios cuando Myanmar alcance la reconciliación nacional y la democratización con la participación de todos los interesados y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General al respecto. UN 16 - وستنتفي الحاجة إلى المساعي الحميدة للأمين العام عندما تتحقق المصالحة الوطنية ويجري إرساء الديمقراطية في ميانمار على أساس مشاركة جميع الأطراف المعنية، وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Se expone la situación singular de la justicia penal en África y, sobre la base de las directrices de la Junta Directiva y en consonancia con las resoluciones de la Asamblea General sobre prevención del delito y justicia penal, se examinan medidas prácticas orientadas a aumentar la eficacia del Instituto para dar soluciones autóctonas y sostenibles a los problemas del continente africano. UN ويصف التقرير حالة العدالة الجنائية الفريدة من نوعها في أفريقيا، ويستكشف، بناءً على توجيهات مجلس الإدارة وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، التدابير العملية الرامية إلى جعل المعهد وسيطاً أكثر فعالية لتقديم حلول متأصِّلة ومستدامة للقارة الأفريقية.
    El Organismo también dio importantes pasos en la reforma de su sistema de administración de justicia, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 61/261, 62/228 y 63/263, con miras a promover una mayor profesionalidad y transparencia en la administración de justicia. UN 21 - وخطت الوكالة أيضاً خطوات هامة في إصلاح نظامها لإقامة العدل بما يتواءم مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/261 و 62/228 و 63/253 لتشجيع زيادة المهنية والشفافية في إقامة العدل.
    Los buenos oficios del Secretario General dejarán de ser necesarios cuando Myanmar alcance la reconciliación nacional y la democratización con la participación de todos los interesados y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General al respecto. UN 34 - وستنتفي الحاجة إلى المساعي الحميدة للأمين العام عندما تتحقق المصالحة الوطنية ويجري إرساء الديمقراطية في ميانمار على أساس مشاركة جميع الأطراف المعنية، وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    b En consonancia con las resoluciones de la Asamblea General 55/220, 57/292 y 58/270. UN (ب) تمشيا مع قرارات الجمعية العامة 55/220 و 57/292 و 58/270.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNICEF para celebrar consultas con los Estados Miembros de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social sobre la revisión cuadrienal amplia de la política. UN ٢٨٥ - ورحبت الوفود بالجهود التي تبذلها اليونيسيف للتشاور مع الدول الأعضاء تمشيا مع قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    El tercer párrafo del preámbulo del TNP mostraba que el Tratado se concertó " de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en que se pedía la conclusión de un acuerdo sobre la prevención de una mayor difusión de las armas nucleares " . UN وقد بينت الفقرة الثالثة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار أن المعاهدة عقدت " تمشيا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي تدعو إلى عقد اتفاق يمنع انتشار اﻷسلحة النووية على نطاق أوسع " .
    La delegación de China estima que el fortalecimiento de la cooperación internacional sobre la base de los principios del respeto de la soberanía de los Estados, la igualdad y los beneficios mutuos y en consonancia con las resoluciones de la Asamblea General permitirá lograr resultados más fructíferos en la lucha contra la delincuencia organizada. UN 41 - وأعربت عن اعتقاد وفد بلدها بأن تعزيز التعاون الدولي على أساس مبادئ احترام سيادة الدول، والمساواة والمنافع المتبادلة بما يتمشى مع قرارات الجمعية العامة سيفضي إلى مزيد من النتائج المثمرة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    Las cuestiones de la paz y la seguridad constituyen el núcleo de las políticas regionales y subregionales del Congo, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional, la más reciente de las cuales es la resolución 60/64, de 8 de diciembre de 2005. UN إن مسائل السلم والأمن تكمن في صميم سياسات الكونغو الإقليمية ودون الإقليمية، انسجاما مع قرارات الجمعية العامة بصدد تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأحدثها عهدا القرار 60/64 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد