ويكيبيديا

    "con lo que el número total" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما يرفع العدد الإجمالي
        
    • مما رفع العدد الإجمالي
        
    • فأصبح مجموع
        
    • وبذلك يصبح العدد الإجمالي
        
    • فبلغ مجموع
        
    • ليبلغ بذلك مجموع
        
    • مما يرفع العدد الكلي
        
    • ليصل بذلك مجموع
        
    • وبذلك بلغ العدد الإجمالي
        
    • وبذلك بلغ مجموع
        
    • ليصبح العدد الإجمالي
        
    • وبهذا يصل العدد الإجمالي
        
    • وبذلك أصبح مجموع
        
    • وبذلك ارتفع مجموع
        
    • وبذلك وصل مجموع
        
    Según las estimaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el número de personas que habían regresado al distrito de Gali hasta mediados de 2005 era de aproximadamente 7.000, con lo que el número total de personas que regresaron se elevó aproximadamente a 43.000 UN فوفقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان عدد العائدين إلى مقاطعة غالي 000 7 بحلول منتصف عام 2005، مما يرفع العدد الإجمالي للعائدين إلى حوالي 000 43 عائد.
    Desde mi último informe se realizaron otras 78 inspecciones a bordo de buques considerados sospechosos, con lo que el número total aumentó hasta 390 desde la creación del Equipo de Tareas Marítimo. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 78 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 390 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Tras una campaña de promoción en favor de una mayor igualdad de género en la fuerza de policía, en 2006 se han reclutado 13 mujeres, con lo que el número total de mujeres es de 144. UN قامت الشرطة الملكية بتجنيد 13 امرأة عام 2006، فأصبح مجموع عدد النساء في الشرطة الملكية 114.
    El aumento de la aplicación de los instrumentos jurídicos y las recomendaciones de la CEPE sobre transporte quedó demostrado con 95 nuevas adhesiones durante 2006-2007, superando con creces la meta de 20, con lo que el número total de partes contratantes de los instrumentos de la CEPE sobre transporte ascendía a 1.598 a final del bienio. UN اتضحت زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وتوصياتها بشأن النقل، من واقع 95 من حالات الانضمام الجديدة إليها خلال الفترة 2006-2007، مما يتجاوز الهدف الأساسي وهو 20، وبذلك يصبح العدد الإجمالي للأطراف المتعاقدة في الصكوك المتعلقة بالنقل في اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نهاية فترة السنتين هو 598 1.
    Desde entonces, se ha finalizado el proceso de contratación de tres candidatos, uno iniciado el 1º de julio de 1999 y dos iniciados en agosto de 1999, con lo que el número total de puestos ocupados es 34. UN وفي الوقت ذاته، أنجزت عملية تعيين ثلاثة مرشحين. بدأ أحدهم العمل في 1 تموز/يوليه 1999 وبدأ الاثنان الآخران العمل في آب/أغسطس 1999، فبلغ مجموع الوظائف المشغولة 34 وظيفة.
    Observando con satisfacción que, desde que se aprobó la resolución 63/48, de 2 de diciembre de 2008, otros cuatro Estados se han adherido a la Convención, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento ochenta y ocho, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ القرار 63/48 المؤرخ 2 كانون الأول/ ديسمبر 2008 انضمت أربع دول أخرى إلى الاتفاقية، ليبلغ بذلك مجموع الدول الأطراف في الاتفاقية مائة وثماني وثمانين دولة،
    Aunque este incidente no causó ninguna víctima, los atacantes robaron uno de los vehículos, con lo que el número total de vehículos de la UNAMID, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales robados durante el período que cubre el informe asciende a 19. UN وعلى الرغم من أن هذا الحادث لم يسفر عن إصابات، فإن المهاجمين قد سرقوا إحدى المركبات، مما يرفع العدد الكلي للمركبات التي اختطفت من العملية المختلطة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى 19 مركبة.
    En agosto de 2005, Burundi alcanzó el punto de decisión, con lo que el número total de países que llegó a ese punto era 28. UN في آب/أغسطس 2005، بلغت بوروندي نقطة اتخاذ القرار، مما يرفع العدد الإجمالي للبلدان التي بلغت نقطة اتخاذ القرار إلى 28 بلداً.
    Así pues, como continuación de las cartas mencionadas, lamento informarle de que, desde el 4 de enero de 2007, las fuerzas de ocupación de Israel han matado al menos a 13 civiles palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 se eleva a 4.461. UN وبناء عليه، وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ 4 كانون الثاني/يناير 2007 قُتل ما لا يقل عن 13 مدنيا فلسطينيا آخرين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 461 4 شهيدا.
    Con respecto a los proyectos de efecto rápido, se establecieron 22 nuevos proyectos en Darfur Septentrional, con lo que el número total de este tipo de proyectos es de 99 en los tres estados de Darfur. UN 29 - وفيما يتعلق بمشاريع الأثر السريع، وُضِع 22 مشروعا جديدا في شمال دارفور، مما يرفع العدد الإجمالي لهذه المشاريع في ولايات دارفور الثلاث إلى 99 مشروعا.
    Desde mi último informe se realizaron otras 87 inspecciones a bordo de buques considerados sospechosos, con lo que el número total aumentó hasta 477 desde la creación del Equipo de Tareas Marítimo. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 87 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 477 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Durante el período que se examina se graduaron 229 agentes de la Unidad, con lo que el número total de graduados asciende a 785. UN فقد تخرج ما مجموعه 229 من ضباط الوحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما رفع العدد الإجمالي للخريجين إلى 785.
    El aumento más importante de ese número corresponde a Asia y el Pacífico, de seis Estados, con lo que el número total de Estados partes de esa región llega a 33. UN وشهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر زيادة في عدد التصديقات والانضمامات المقدمة: شملت ست دول، فأصبح مجموع عدد اﻷطراف في الاتفاقية من هذه المنطقة ٣٣.
    Como se ha indicado anteriormente, también se detectó una reclamación duplicada correspondiente a la India durante el programa de confrontación de categorías, con lo que el número total de reclamaciones duplicadas correspondientes a la India asciende a 14. UN وكما أشير أعلاه، اكتشفت مطالبة مكررة للهند عن طريق برنامج المطابقة، فأصبح مجموع المطالبات المكررة المبلغ عنها للهند 14 مطالبة.
    En total, seis nuevos países expresaron su disposición a participar en una evaluación de la situación del sector de la vivienda en sus países durante 2006-2007, con lo que el número total de países que participaron en el programa de estudios por países ascendió a 17. UN وأعربت ستة بلدان أخرى عن استعدادها للمشاركة في تقييم لحالة الإسكان بها خلال الفترة 2006-2007، وبذلك يصبح العدد الإجمالي للبلدان المشاركة في برنامج نبذات الإسكان القطرية 17 بلدا.
    La inscripción se llevó a cabo del 23 de abril al 29 de mayo y añadió 400.000 nombres al registro existente, con lo que el número total de votantes inscritos aumentó a 1,5 millones. UN وجرى تسجيل أسماء الناخبين في الفترة من 23 نيسان/أبريل إلى 29 أيار/مايو، مع إضافة 000 400 اسم إلى قوائم التسجيل الحالية، فبلغ مجموع الناخبين المسجَّلين 1.5 مليون ناخب.
    Observando con satisfacción que, desde que se aprobó la resolución 63/48, de 2 de diciembre de 2008, otros cuatro Estados se han adherido a la Convención, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento ochenta y ocho, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ القرار 63/48 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 انضمت أربع دول أخرى إلى الاتفاقية، ليبلغ بذلك مجموع الدول الأطراف في الاتفاقية مائة وثماني وثمانين دولة،
    Como continuación de las cartas mencionadas, lamento profundamente tener que informarle de que las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 24 civiles palestinos, incluidos niños, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 4.923. (Los nombres de los mártires que han sido identificados figuran en el anexo de la presente carta.) UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن ما لا يقل عن 24 فلسطينيا مدنيا آخرين، من بينهم أطفال، قُتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الكلي للذين سقطوا شهداء منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 923 4 شخصا (ترد أسماء الشهداء الذين عُرفت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    A lo largo del bienio, tres partes ratificaron la Convención de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, con lo que el número total de Estados partes llegó a 188. UN وخلال فترة السنتين، صدّقت ثلاثة أطراف على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ليصل بذلك مجموع عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إلى 188 دولة.
    Había además 457 productos arrastrados del bienio anterior y 2.079 agregados por órganos legislativos, con lo que el número total de productos llegaba a 25.366. UN إضافة لذلك يوجد 457 ناتجا كانت قد نقلت من فترة السنتين السابقة و 079 2 ناتجا مما أضافته الهيئات التشريعية، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للنواتج المأذون بها 366 25 ناتجا.
    Se contrató a 227 funcionarios de la Direction de l ' Administration Pénitentiaire, que cursaron un programa de capacitación de 10 meses en la Academia de Policía, con lo que el número total de funcionarios alcanzó 742 UN استقدم ما مجموعه 227 موظفا من موظفي مديرة إدارة السجون وأكملوا برنامجا تدريبيا مدته 10 أشهر في أكاديمية الشرطة، وبذلك بلغ مجموع موظفي إدارة السجون 742
    La UNMIK envió seis patólogos forenses al curso de capacitación de la Universidad de Coimbra, tres de los cuales se espera contratar a principios de 2007, con lo que el número total ascendería a cuatro UN وكان للبعثة 6 أطباء شرعيين في الدورة التدريبية لجامعة كوينيرا، ومن المتوقع تعيين 3 منهم في أوائل عام 2007، ليصبح العدد الإجمالي 4
    De los 16 sospechosos bajo investigación, la Fiscalía decidió acusar a 8 y desde la presentación del informe anual, las salas han confirmado las 8 acusaciones, con lo que el número total de acusados de genocidio es 20. UN ومنذ تقديم التقرير السنوي، أقرّت الدوائر كل قرارات الاتهام. وبهذا يصل العدد الإجمالي للذين صدرت ضدهم قرارات اتهام بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والطلقاء في الوقت الحالي، إلى 20 متهما.
    Desde 1998, 10 Estados se han adherido a la Convención de 1954 o han pasado a ser sucesores en la adhesión, y 5 a la Convención de 1961, con lo que el número total de Estados Partes asciende a 53 y a 24, respectivamente. UN ومنذ عام 1998 انضمت عشر دول إلى اتفاقية عام 1954 أو أصبحت خلفاً كطرف فيها وكذلك فعلت خمس دول بصدد اتفاقية عام 1961، وبذلك أصبح مجموع الدول الأطراف 53 في الأولى و24 في الثانية.
    21. Durante el período que abarca el presente informe, otros cuatro Estados pasaron a ser partes en la Convención, con lo que el número total de partes ascendió a 183. UN 21- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصبحت أربع دول إضافية أطرافاً في الاتفاقية، وبذلك ارتفع مجموع عدد أطرافها إلى 183 طرفا.
    Gracias a esas actividades, se capacitó a 561 participantes de nueve países receptores de preferencias, con lo que el número total de participantes capacitados en el período objeto de examen es de 927. UN وخلال هذه اﻷنشطة، تم تدريب ١٦٥ مشاركا من تسعة بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات، وبذلك وصل مجموع عدد المشاركين الذين تم تدريبهم إلى ٧٢٩ خلال الفترة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد