En cuanto al mecanismo nacional para la promoción de la mujer, el Ministro colaboraba semanalmente con los administradores de la Oficina de Asuntos de la Mujer. | UN | وفيما يتعلق باﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة، تتعاون الوزيرة على أساس أسبوعي مع مديري مكتب شؤون المرأة. |
Prepara, también en consulta con los administradores de los programas, las solicitudes de presupuesto por programas de la Comisión Económica para África; | UN | إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتشاور مع مديري البرامج؛ |
Se ocupó de negociar con los administradores de tribunales los planes de audiencias, los recursos y la distribución de la carga de trabajo. | UN | التفاوض مع مديري المحاكم بشأن وضع خطط يومية وتحديد الموارد وتوزيع العمل. |
La Oficina sigue examinando el tema con los administradores interesados a fin de asegurar que sus recomendaciones se tomen con seriedad. | UN | وذكر أن المكتب لا يزال يجري مناقشات بشأن الموضوع مع المديرين المعنيين لضمان أخذ توصياته بجدية. |
La KFOR está representada en todos los niveles de la administración civil y trabaja en estrecha colaboración con los administradores civiles de la UNMIK. | UN | وللقوة العاملة في كوسوفو ممثلون على سائر مستويات اﻹدارة المدنية، وهي تعمل بصورة وثيقة مع المديرين المدنيين التابعين لبعثة اﻹدارة الانتقالية. |
Según dedujimos de nuestras conversaciones iniciales con los administradores del museo de la universidad, parecían estar de acuerdo con esas ideas, pero les preocupaban los costos financieros. | UN | ومن خلال محادثاتنا اﻷولية مع مدراء متحف الجامعة، لمسنا منهم تجاوبا طيبا مع هذه اﻷفكار، إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التكاليف المالية. |
La conciliación de las discrepancias se vigila estrechamente y debate regularmente con los administradores de bienes. | UN | ويجري رصد تسوية الفوارق عن كثب ومناقشتها بشكل منتظم مع مديري الممتلكات. |
Se celebran reuniones trimestrales con los administradores de los programas para seguir de cerca y ajustar el plan de capacitación, según sea necesario. | UN | وتعقد اجتماعات ربع سنوية مع مديري البرنامج لرصد خطة التدريب وتعديلها، حسب المقتضى. |
El otro 20% podría coordinarse fácilmente con los administradores de sistemas de tecnología de la información sobre el terreno. | UN | ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
Entré en contacto con los administradores, solicitando que eliminen el material compartido sin consentimiento. | TED | تواصلت مع مديري المواقع، طالبةً أن يحذفوا الوثائق التي نُشرَت بدون موافقة مسبقة. |
Los progresos alcanzado en la ampliación del uso del sistema más allá de la etapa experimental inicial han sido lentos, la calidad de las autoevaluaciones es muy diversa y la Dependencia Central de Evaluación reconoce que existen problemas con los administradores de programas que no toman en serio el proceso. | UN | واتسم التقدم في توسيع نطاق التغطية بعد مرحلة الاختبار اﻷولية بالبطء، واختلفت جودة التقييمات الذاتية بصورة كبيرة، وتقر وحدة التقييم المركزية بوجود مشاكل مع مديري البرامج الذين لا يأخذون العملية بجدية. |
La CEPA indica que su Secretario Ejecutivo estudia con los administradores de programas, semestralmente, la ejecución de programas y proyectos, incluidos los resultados de las tareas de vigilancia y evaluación. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم. |
Sin embargo, la oficina auxiliar firmó tres acuerdos sobre subproyectos separados con los administradores de dichos campamentos, cada uno de los cuales se refería a un organismo diferente, pese a que esos tres organismos llevaron a cabo conjuntamente las actividades de socorro. | UN | بيد أن المكتب الفرعي وقع ثلاثة اتفاقات مستقلة بشأن مشاريع فرعية مع مديري هذين المخيمين، كل منهما يمثل وكالة مختلفة على الرغم من أن هذه الوكالات كانت تشترك في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة. |
A nivel de distrito, la KFOR siguió colaborando de cerca con los administradores civiles designados, y los representantes de la KFOR asistieron a las reuniones de la administración civil. | UN | وعلى صعيد المحافظات، واصلت قوة كوسوفو التعاون الوثيق مع المديرين المدنيين المعينين، ومع اجتماعات الإدارة المدنية، التي حضرها ممثلو قوة كوسوفو. |
En algunos casos las mujeres empleadas en todos los sectores son víctimas de acoso sexual o incitadas a mantener relaciones sexuales con los administradores, empleadores o trabajadores. | UN | وفي بعض الحالات تتعرض النساء المستخدمات في القطاعات كافة للتحرش الجنسي أو يُدفَعن إلى الدخول في علاقات جنسية غير مشروعة مع المديرين أو أرباب العمل أو العاملين من الذكور. |
Es importante para el Comité del Programa y de la Coordinación interactuar con los administradores en lo que concierne a la ejecución de los programas, y hacer ver a la Asamblea General las situaciones en las que la falta de recursos adecuados condiciona la ejecución de los programas. | UN | ومن المهم للجنة البرنامج والتنسيق التحاور مع المديرين فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج، واسترعاء انتباه الجمعية العامة إلى الحالات التي يؤثر فيها عدم كفاية الموارد على تنفيذ البرامج. |
Mantendrá contacto con los administradores del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno encargados de dirigir las actividades cotidianas de los oficiales militares adscritos de logística y finanzas incorporados en ese Departamento; | UN | وبالنيابة عن رئيس الأركان المساعد، سيتولى ضابط التنسيق الاتصال مع المديرين في إدارة الدعم الميداني المسؤولين عن توجيه الأنشطة اليومية لضباط اللوجستيات والمالية العسكريين المعارين للإدارة؛ |
La Unión espera que el Departamento de Información Pública desempeñe un papel de liderazgo en esas esferas y que presente en el plazo previsto, en coordinación con los administradores de otros departamentos y organismos, las opiniones y propuestas de reforma solicitadas. | UN | ويتوقع الاتحاد أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور رائد في هذه الميادين وأن تقدم الاستعراضات المطلوبة ومقترحات الإصلاح في الوقت المحدد وبتنسيق مع مدراء الإدارات والوكالات الأخرى. |
En las entrevistas celebradas con los administradores del Servicio del SIIG se observó una preocupación general en relación con la posibilidad de que el Servicio pueda seguir prestando apoyo al SIIG y desarrollándolo con la actual dotación de personal. | UN | وكشفت المقابلات التي أجريت مع مدراء دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل عن القلق الذي يساورهم عامة فيما يتعلق بمدى قدرة الدائرة على الاستمرار في دعم نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتطويره بالمستويات الحالية من ملاك الموظفين. |
Se realizaron entrevistas con los administradores, los funcionarios y los interesados y se examinaron los sitios en la Internet y la Intranet del Centro de Comercio Internacional. | UN | وأجريت مقابلات مع الإدارة والموظفين وأصحاب المصلحة، في حين استعرضت مواقع الإنترنيت والشبكة الداخلية التي يقيمها المركز. |
Ha tenido la ocasión de reunirse con los administradores de las dos escuelas para colaborar con ellos en la recaudación de fondos para aumentar la colección de sus bibliotecas. | UN | وقد أتيح للمنظمة أن تلتقي بمديري المدرستين والعمل معهما من أجل جمع الأموال للنهوض بمجموعات الكتب في المكتبتين. |
La auditoría puso de manifiesto algunas deficiencias en la supervisión y el control de los contratos con los administradores de los planes de Nueva York y Van Breda, en el sentido de que se cuestionaba si los honorarios en concepto de asistencia médica y los correspondientes costos administrativos indicados por esas empresas eran exactos y razonables. | UN | ٢٨ - كشفت عملية مراجعة الحسابات عن وجود بعض أوجه الضعف في أسلوب رصد ومراقبة العقود المبرمة مع الشركات القائمة بإدارة خطتي نيويورك وفان بريدا، مما يثير تساؤلات بشأن مدى دقة ومعقولية تكلفة الرعاية الصحية والتكاليف اﻹدارية التي تبلغ عنها هذه الشركات. |
El Director Ejecutivo del UNITAR estaba examinando ese asunto con los administradores superiores del UNITAR. | UN | وينظر المدير التنفيذي للمعهد في المسألة مع كبار المديرين بالمعهد. |