La Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. | UN | كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين. |
La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. | UN | فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين. |
También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. | UN | وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع. |
Mejor cooperación entre organismos y mejores relaciones de trabajo con los asociados en la ejecución. | UN | تحسن التعاون فيما بين الوكالات وعلاقات العمل مع شركاء التنفيذ. |
También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. | UN | وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع. |
La Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. | UN | كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين. |
La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. | UN | فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين. |
No figura como requisito en el acuerdo con los asociados en la ejecución. | UN | ولا يشكل ذلك شرطا في الاتفاق مع الشركاء المنفذين. منظمــة اﻷغــذية والزراعة |
En lo que respecta a la preparación de un manual, tal vez convendría consultar con los asociados en la ejecución y tener en cuenta sus opiniones y sugerencias. | UN | وفيما يتعلق بإعداد الكتيب، قد يكون من المفيد التشاور مع الشركاء المنفذين وأخذ آرائهم ومقترحاتهم بعين الاعتبار. |
El Fondo se pondrá en contacto con los asociados en la ejecución si surge algún problema, que se resolverá caso por caso. | UN | واستطرد يقول إن الصندوق سيتعامل مع الشركاء المنفذين لحل أي مشاكل على أساس كل حالة على حدة. |
La Oficina presentó una serie de propuestas para aclarar y enmendar las disposiciones rectoras de los acuerdos del ACNUR con los asociados en la ejecución. | UN | ووضع المكتب عددا من المقترحات لتوضيح وتعديل الأحكام الناظمة لاتفاقات المفوضية مع الشركاء المنفذين. |
La Oficina del Coordinador para Asuntos de Seguridad coordina las actividades con los asociados en la ejecución para que los fondos se utilicen con celeridad. | UN | ويقوم مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بالتنسيق مع الشركاء المنفذين من أجل كفالة استخدام الأموال على وجــه السرعــة. |
El programa multinacional requiere una supervisión sistemática y una colaboración activa con los asociados en la ejecución. | UN | ويتطلب البرنامج المشترك بين الأقطار رصدا منتظما ومشاركة استباقية مع الشركاء المنفذين. |
Se celebraron consultas con los asociados en la ejecución a efectos de analizar los mecanismos vigentes y determinar una manera eficaz de incorporar la presentación de informes sobre resultados. | UN | وأُجريت مشاورات مع الشركاء المنفذين بهدف إجراء مسح للآليات القائمة وتحديد طريقة فعالة للقيام بإبلاغ النتائج. |
Se concluyó un ejercicio del plan de respuesta rápida con los asociados en la ejecución en Suecia en junio de 2006. | UN | أنجزت مهمة وضع خطة الاستجابة السريعة بالاشتراك مع الشركاء المنفذين في السويد في عام 2006. |
El ACNUR debe colaborar con los asociados en la ejecución para establecer indicadores básicos de resultados para las diversas reparaciones y actividades de mantenimiento de la flota. | UN | ولا بد أن تعمل المفوضية مع الشركاء المنفذين من أجل وضع مؤشرات أداء رئيسية لشتى عمليات إصلاح المركبات وأنشطة صيانتها. |
Este saldo parece bajo teniendo en cuenta el nivel de colaboración de ONU-Hábitat con los asociados en la ejecución de los proyectos y el valor de sus gastos en el bienio. | UN | ويبدو هذا الرصيد منخفضا في ضوء حجم ارتباطات الموئل مع شركاء التنفيذ وقيمة نفقاته في فترة السنتين. |
También se expresó un firme apoyo a la función que desempeñaban las asociaciones del ACNUR con las ONG, aunque una delegación mencionó la necesidad de estrechar más la colaboración con los asociados en la ejecución. | UN | كما أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للدور الذي تؤديه شراكة المفوضية مع المنظمات غير الحكومية، إلا أن أحد الوفود أكد ضرورة العمل على نحو أوثق مع شركاء التنفيذ. |
respaldado el proceso de cooperación tripartita sobre el terreno, lo cual ha intensificado la colaboración con los asociados en la ejecución. | UN | ودعم البرنامج التعاون الثلاثي على الصعيد الميداني معززاً بذلك التعاون مع الشركاء التنفيذيين. |
:: Realización de visitas a los lugares donde se ejecutan proyectos y mantenimiento de reuniones con los asociados en la ejecución durante los viajes sobre el terreno | UN | :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية |
Explicó que el aumento de los gastos en relación con los asociados en la ejecución y con el personal se justificaba por los problemas cada vez mayores que enfrentaba el ACNUR. | UN | وبيّن أن الزيادة في التكاليف المتعلقة بالشركاء التنفيذيين وبالموظفين تُعزى إلى زيادة التحديات التي تواجِه المفوضية. |
Se está considerando la posibilidad de elaborar una política como parte de la revisión global de los acuerdos con los asociados en la ejecución. | UN | ويجري النظر في وضع سياسة عامة وذلك كجزء من الاستعراض الشامل للترتيبات المتصلة بالشركاء المنفذين. |
Asimismo, en el examen se exhorta a que se establezcan procedimientos para que, en el plano nacional, las organizaciones intercambien información relacionada con los asociados en la ejecución. | UN | وبالمثل، يدعو إلى وضع إجراءات لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء المنفذين داخل المنظمات على الصعيد القطري. |
El UNFPA es uno de los organismos de las Naciones Unidas que emplean el método armonizado para las transferencias en efectivo con los asociados en la ejecución. | UN | صندوق السكان من منظمات الأمم المتحدة التي تعتمد النهج المنسق للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين. |