ويكيبيديا

    "con los asociados pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركاء المعنيين
        
    • مع الشركاء ذوي الصلة
        
    • مع الشركاء الوثيقي الصلة
        
    • مع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • مع الجهات الشريكة ذات الصلة
        
    • مع الشركاء ذوي العلاقة
        
    Era precisamente en esos casos en que el ACNUR consideraba que podía desempeñar, en colaboración con los asociados pertinentes, un papel útil. UN وترى المفوضية أنها تستطيع، في مثل هذه الحالات، أن تقوم بدور مفيد متعاونة في ذلك مع الشركاء المعنيين.
    Esta labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con los asociados pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN ويتم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء المعنيين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    En el presente año se celebraron en Ginebra consultas con los asociados pertinentes del mandato para determinar qué otros países podrían ser visitados en 2007. UN وأُجريت مشاورات هذا العام في جنيف مع الشركاء المعنيين بالولاية لتحديد البلدان الأخرى التي يمكن زيارتها في عام 2007.
    Por el momento, las siguientes orientaciones pueden servir como directrices para la preparación de un plan de ese tipo, lo cual se haría en estrecha consulta con los asociados pertinentes. UN وفي هذه المرحلة، يمكن أن يشكل ما يلي مبادئ توجيهية ﻹعداد هذه الخطة، الذي سيجري بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة.
    Se debería examinar, en consulta con los asociados pertinentes, posibles formas de realizar este intercambio de información. UN وينبغي استطلاع اﻷشكال المحتملة لهذا التبادل للمعلومات بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    En el presente año se celebraron en Ginebra consultas con los asociados pertinentes del mandato para determinar qué otros países se podrían visitar en 2008. UN وأجريت مشاورات هذا العام في جنيف مع الشركاء المعنيين بالولاية لتحديد البلدان الأخرى التي يمكن زيارتها في عام 2008.
    La UNCTAD ejecutará este proyecto con los asociados pertinentes en los planos internacional, regional y nacional. UN وسينفذ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذا المشروع مع الشركاء المعنيين على الصُعد العالمية، والإقليمية والوطنية.
    En varias oficinas todavía resulta dificultoso aplicar con los asociados pertinentes la incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad. UN ولا يزال تنفيذ عملية دمج قضايا السن ونوع الجنس والتنوع مع الشركاء المعنيين يشكِّل مصدر قلق في عدد من المكاتب.
    Si el Consejo decidiera autorizar un módulo de apoyo logístico, la Secretaría realizaría una planificación detallada, en consulta con los asociados pertinentes. UN وإذا ما قرر المجلس أن يأذن بتقديم مجموعة عناصر الدعم، فستجري الأمانة العامة تخطيطا تفصيليا، بالتشاور مع الشركاء المعنيين.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre el establecimiento de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos y definición de un marco estratégico para combatir la impunidad, en coordinación con los asociados pertinentes UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre el establecimiento de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos y definición de un marco estratégico para combatir la impunidad, en coordinación con los asociados pertinentes UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Una esfera de especial atención podría ser enfrentar los efectos previsibles del examen de antecedentes y la certificación de la policía mediante la formulación de un programa de reintegración y recalificación, previa consulta con los asociados pertinentes. UN ويمكن أن يكون التصدي للآثار المتوقعة لعملية فحص سجلات أفراد الشرطة ومنحهم شهادات موضع تركيز خاص، وذلك عن طريق وضع برنامج مناسب لإعادة الإدماج وإعادة التدريب، بالتشاور مع الشركاء المعنيين.
    2.3. Preparación del World Atlas of Desertification, lo que incluye una reunión consultiva con los asociados pertinentes y la publicación del atlas recientemente actualizado UN 2-3 إعداد الأطلس العالمي للتصحر، ما يتطلب عقد اجتماع مع الشركاء المعنيين ونشر الأطلس المحدَّث.
    Sin embargo, se ha dado el primer paso hacia la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente, con la finalización del examen del proyecto de ley a través de consultas nacionales con los asociados pertinentes y la remisión del proyecto de ley al Gobierno para su aprobación. UN ولكن، تم اتخاذ الخطوة الأولى نحو إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، حيث جرى استعراض مشروع القانون الخاص بها من خلال مشاورات وطنية مع الشركاء المعنيين وتم تقديمه إلى الحكومة لاعتماده.
    En Nepal, se concluyó un " Programa de desarrollo basado en la comunidad " en colaboración con los asociados pertinentes, cuyo objetivo era satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los restantes refugiados de Bhután, así como de la población local. UN وفي نيبال، تقرّر تنفيذ برنامج للتنمية المجتمعية بالاتفاق مع الشركاء المعنيين وهو يركّز على تلبية احتياجات اللاجئين المتبقين من بوتان وكذلك معظم السكان في مجالي الحماية والمساعدة.
    Desea hacer sus próximas visitas en estrecha consulta con los asociados pertinentes, en particular con el UNICEF. UN وهو يرغب في القيام بالزيارات المقبلة للبلدان بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة ومع اليونيسيف على وجه التحديد.
    La MINURCAT y la Secretaría han iniciado la preparación de dicho plan, en consulta con los asociados pertinentes. UN وقد شرعت البعثة والأمانة العامة في إعداد تلك الخطة، بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    Esa labor se logrará en estrecha coordinación con los asociados pertinentes y los agentes regionales, como la Unión Africana, la Unión Europea, la Comunidad de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وستبذل هذه الجهود بتنسيق وثيق مع الشركاء ذوي الصلة والجهات الفاعلة الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    6. Pide al Director Ejecutivo que elabore, en estrecha cooperación con los asociados pertinentes, un plan concreto para el establecimiento de un INFOTERRA reestructurado; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي، وبالتعاون الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة تطوير خطة ملموسة ﻹنشاء نظام دولي ذي هيكل جديد للمعلومات البيئية؛
    3. Pide también al Director Ejecutivo que, en cooperación con los asociados pertinentes, continúe los preparativos de iniciativas y códigos de conducta de carácter voluntario para el sector del turismo; UN ٣ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي العمل، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة بما فيهم القطاع الخاص، على مواصلة إعداد المبادرات الطوعية ومدونات قواعد السلوك لقطاع السياحة؛
    A un nivel de recursos " medio " , las actividades incluirían promover las evaluaciones regionales de las fuentes de contaminación terrestres y actividades realizadas en tierra de las organizaciones regionales en cooperación con los asociados pertinentes. UN 42- عند المستوى " المتوسط " من الموارد، فإن الأنشطة ستتضمن النهوض بالتقييمات الإقليمية لمصادر التلوث والأنشطة البرية التي تقوم بها المنظمات الإقليمية بالتعاون مع الشركاء الوثيقي الصلة.
    6. Insta al PNUD a que fortalezca su orientación y labor en favor de los pobres con los asociados pertinentes a nivel de los países, a fin de contribuir mejor al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las medidas nacionales para la reducción de la pobreza y la disminución de las crecientes desigualdades; UN 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تعزيز تركيزه على مناصرة الفقراء والعمل مع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد القطري، وذلك لكي يسهم بشكل أفضل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، وفي الحد من التفاوتات المتزايدة؛
    A ese respecto, es pertinente subrayar las dimensiones regionales e interregionales del seguimiento, como demuestra claramente la diversidad de actividades emprendidas por los bancos regionales de desarrollo y por las comisiones económicas regionales, en cooperación con los asociados pertinentes. UN وفي هذا الصدد، مما له صلة بالموضوع التأكيد على الأبعاد الإقليمية والأقاليمية للمتابعة، كما أظهرت بجلاء مختلف الأنشطة التي تقوم بها المصارف الإنمائية الإقليمية واللجان الاقتصادية الإقليمية بالتعاون مع الجهات الشريكة ذات الصلة.
    29. La gestión de los programas sigue estando excesivamente centralizada en las capitales de los países, lo que no favorece la vigilancia y la aplicación eficaces de los programas sobre el terreno, especialmente el trato con los asociados pertinentes en las oficinas exteriores. UN 29- ولا تزال إدارة العمليات تتركز بصورة مفرطة على مستوى العواصم. ولا يؤدي ذلك إلى رصد وتنفيذ البرامج على نحو فعال في الميدان، خاصة عند التعامل مع الشركاء ذوي العلاقة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد